Patronul_01
Business29 Network Administrator
 Din: Bacau
Inregistrat: acum 20 ani
Postari: 2983
|
|
1 00:00:23,340 --> 00:00:24,293 Ajutor ! Ajutor !
2 00:00:24,319 --> 00:00:25,693 Sunt mort ?
3 00:00:25,483 --> 00:00:27,053 Nu eºti mort.
4 00:00:27,806 --> 00:00:29,474 Ai fost doar luat împotriva dorinþei tale.
5 00:00:29,867 --> 00:00:31,012 Coby ?
6 00:00:31,372 --> 00:00:32,615 Cine e acolo ?
7 00:00:37,293 --> 00:00:38,340 Dr. Phil ?
8 00:00:38,798 --> 00:00:39,910 Ce dracu se întîmplã ?
9 00:00:40,107 --> 00:00:43,542 Nu ºtiu, fãceam show-ul cu adolescenþi despre intrarea în gãºti
10 00:00:43,672 --> 00:00:45,308 ºi dintr-o datã mã trezesc aici.
11 00:00:46,617 --> 00:00:48,383 Mamã ce supãraþii o sã fie copii ãia.
12 00:00:50,052 --> 00:00:51,295 Bunã ziua domnilor.
13 00:00:51,622 --> 00:00:54,043 Voi nu mã cunoaºteþi dar eu vã cunosc pe voi.
14 00:00:54,468 --> 00:00:56,857 Amîndoi jucaþi jocuri cu alþi oameni pentru a supravieþui.
15 00:00:57,445 --> 00:00:59,801 Dar astãzi veþi juca pentru viaþa voastrã.
16 00:01:00,173 --> 00:01:02,725 Chiar în clipa asta amîndoi un gaz mortal.
17 00:01:03,248 --> 00:01:06,455 Aveþi 120 de secunde pentru a ajunge la antidot.
18 00:01:06,782 --> 00:01:08,025 Sau veþi muri.
19 00:01:08,385 --> 00:01:11,166 - Doamne, o sã murim aici ? - Sã înceapã jocul.
20 00:01:14,634 --> 00:01:15,943 Acolo !
21 00:01:21,930 --> 00:01:23,566 Loveºte braþul cu ceva.
22 00:01:24,875 --> 00:01:26,020 Uite.
23 00:01:37,504 --> 00:01:38,584 La naiba.
24 00:01:39,402 --> 00:01:40,285 Scuze.
25 00:01:40,776 --> 00:01:46,600 Shaquille, nu sunt supãrat pe tine, dar suntem la un minut de moarte.
26 00:01:47,516 --> 00:01:50,690 Lasã vocile sã pãleacã concentreazã-te pe succesul tãu.
27 00:01:58,542 --> 00:02:00,341 Joacã dracu' baschet.
28 00:02:04,333 --> 00:02:05,576 Asta pentru ce dracu' amai fost ?
29 00:02:06,002 --> 00:02:07,114 Mi-ai rãnit sentimentele.
30 00:02:07,605 --> 00:02:10,419 Sentimentele tale ? La naiba cu sentimentele tale.
31 00:02:10,811 --> 00:02:12,414 Toatã lumea boceºte de sentimente.
32 00:02:16,079 --> 00:02:17,028 Taci odatã.
33 00:02:17,322 --> 00:02:20,267 Nu sunt bun de nimic. Sunt un laº.
34 00:02:20,627 --> 00:02:23,571 Mama avea dreptate. Mama avea dreptate.
35 00:02:24,251 --> 00:02:26,738 Hei, hei, adunã-te. Eºti un doctor strãlucit.
36 00:02:28,145 --> 00:02:29,126 Nu tocmai.
37 00:02:29,388 --> 00:02:30,108 Ce ?
38 00:02:30,762 --> 00:02:32,823 Eu doar le spun oamenilor sã o ia în serios.
39 00:02:33,249 --> 00:02:34,786 Nu sunt nici mãcar psiholog.
40 00:02:35,735 --> 00:02:37,109 Sunt electrician.
41 00:02:38,713 --> 00:02:39,760 Sunt ratat, Shaq
42 00:02:40,381 --> 00:02:41,428 Am ratat.
43 00:02:55,268 --> 00:02:56,479 Încã 30 de secunde.
44 00:03:00,372 --> 00:03:04,135 - N-o sã reuºim niciodatã - Bineînþeles, el vrea sã ne tãiem picioarele.
45 00:03:06,000 --> 00:03:07,145 Tu eºti primul.
46 00:03:08,127 --> 00:03:09,337 Pe dracu.
47 00:03:10,810 --> 00:03:13,493 Da, probabil nu eºti îndeajuns de bãrbat.
48 00:03:14,114 --> 00:03:16,012 Cred cã mama ta a avut dreptate.
49 00:03:18,760 --> 00:03:19,840 Niciodatã.
50 00:03:20,004 --> 00:03:22,065 Cine e laºul acum, mamã ?
51 00:03:23,275 --> 00:03:24,682 Bomboana unui copil.
52 00:03:28,674 --> 00:03:29,590 Dumnezeule !
53 00:03:29,786 --> 00:03:31,422 Am reuºit.Suntem salvaþi.
54 00:03:32,175 --> 00:03:34,727 - Ce-i greºit ? - Piciorul e greºit !
55 00:03:44,379 --> 00:03:46,146 FILM DI GROAZÃŽ 4
56 00:03:52,395 --> 00:03:56,027 Nimeni nu credea în primii ani ai secolului 21
57 00:03:56,714 --> 00:04:00,280 Cã lumea noastrã era privitã precum un om cu microscopul
58 00:04:00,869 --> 00:04:03,977 studiazã creaturile dintr-o lume tropicalã.
59 00:04:24,655 --> 00:04:27,044 ªi totuºi, peste imensitatea spaþiului
60 00:04:27,796 --> 00:04:30,774 un rãu teribil se pregãteºte sã se elibereze.
61 00:04:31,396 --> 00:04:34,667 Deasupra unei rase umane care nu bãnuieºte nimic.
62 00:04:47,918 --> 00:04:50,176 Ce devreme te-ai trezit. Vino înapoi în pat.
63 00:04:52,139 --> 00:04:53,252 Haide.
64 00:04:55,378 --> 00:04:56,720 Te rooooog.
65 00:05:18,118 --> 00:05:19,067 Alo !
66 00:05:19,459 --> 00:05:20,473 Alo !
67 00:05:21,488 --> 00:05:22,502 Tom !
68 00:05:25,526 --> 00:05:27,129 ªtiam eu cã þi-a fost dor de mine.
69 00:05:27,423 --> 00:05:28,601 ªi mie mi-a fost dor de tine.
70 00:05:28,797 --> 00:05:29,942 Doamne, ce bine arãþi.
71 00:05:30,139 --> 00:05:32,723 Am venit sã-þi mulþumesc cã mi-ai aranjat interviul.
72 00:05:33,083 --> 00:05:35,308 Nu e un moment potrivit.
73 00:05:35,504 --> 00:05:37,761 Am nevoie de ceva care sã mã þinã ocupatã acum cînd Cody a plecat.
74 00:05:38,481 --> 00:05:39,855 Tocmai a împlinit 11 ani.
75 00:05:39,920 --> 00:05:41,687 S-a înscris anul trecut la ºcoala militarã.
76 00:05:43,388 --> 00:05:44,598 Ar trebui sã fie un program excelent.
77 00:05:44,991 --> 00:05:47,445 Ce repede cresc bãieþii.
78 00:05:48,328 --> 00:05:49,931 Am auzit cã te întîlneºti iar cu femei.
79 00:05:50,618 --> 00:05:52,090 Din cîte te cunosc trebuie sã fie extrem de deºteaptã.
80 00:05:52,679 --> 00:05:53,660 Quicksodic.
81 00:05:53,857 --> 00:05:55,100 90 de puncte !
82 00:05:59,058 --> 00:06:02,133 ªtii, munca ta cu cei în vîrstã m-a inspirat cu adevãrat, Tom.
83 00:06:02,853 --> 00:06:06,844 Sunt atîtea cîte le putem învãþa atîtea cîte îi putem învãþa.
84 00:06:07,727 --> 00:06:10,901 ªtii, în final, sunt la fel ca noi doar
85 00:06:12,013 --> 00:06:13,060 mai bãtrîni.
86 00:06:13,289 --> 00:06:17,084 Sper cã noua carierã îmi va þine mintea
87 00:06:17,345 --> 00:06:19,864 departe de amintirile neplãcute.
88 00:06:20,551 --> 00:06:22,089 Sunt sigurã cã ºi tu ai amintiri.
89 00:06:22,449 --> 00:06:24,052 Eºti tipul de om care nu uitã niciodatã.
90 00:06:24,575 --> 00:06:27,094 Uneori mã tezesc în toiul nopþii întrebîndu-mã uinde este.
91 00:06:27,650 --> 00:06:28,697 ªi atunci îmi amintesc.
92 00:06:29,188 --> 00:06:32,329 ªtiu cã ºi tu îi simþi lipsa dar mie mi-a fost tare greu
93 00:06:34,717 --> 00:06:37,595 Dacã nu-þi exprimi sentimentele se umflã înãuntrul tãu
94 00:06:37,857 --> 00:06:41,619 ºi ies în afarã foarte greu de oprit
95 00:06:42,568 --> 00:06:44,106 Pînã le scuturi
96 00:06:45,283 --> 00:06:47,639 te învîrþi în jurul aceste poveri enorme.
97 00:06:48,522 --> 00:06:50,419 Uneori ea devine atît de mare.
98 00:06:53,724 --> 00:06:54,738 ªi ce-þi spui atunci ?
99 00:06:55,098 --> 00:06:57,453 - Iisuse ! - Da, te întorci la religie..
100 00:07:00,430 --> 00:07:01,510 Eºti încã în agonie.
101 00:07:02,622 --> 00:07:04,258 De aceea vreau sã fim prieteni.
102 00:07:04,487 --> 00:07:07,235 Sunt atît de acordatã la emoþiile tuturor.
103 00:07:08,412 --> 00:07:09,983 Mereu am avut o atracþie înnãscutã.
104 00:07:39,851 --> 00:07:42,272 Ryan, du-te acasã lucrezi de 60 de ore.
105 00:07:42,697 --> 00:07:44,038 Haide, am nevoie de orele suplimentare.
106 00:07:44,921 --> 00:07:46,099 Nu-þi fã griji, bine ?
107 00:07:52,380 --> 00:07:53,852 Ryan, ce faci !!!
108 00:07:58,007 --> 00:07:59,021 Ryaan, ce se întîmplã ?
109 00:08:01,998 --> 00:08:03,830 Nu, nu maimuþele !!
110 00:08:16,356 --> 00:08:18,515 Tom, ce naiba s-a întîmplat acolo ?
111 00:08:18,874 --> 00:08:20,477 Ei, haide, i se putea întîmpla oricui.
112 00:08:20,902 --> 00:08:23,061 ªtii care e problema ta ?
113 00:08:23,453 --> 00:08:26,037 De fiecare datã cînd ai de luptat împotriva a ceva puternic, te dai bãtut.
114 00:08:26,626 --> 00:08:28,000 Ai dreptate, renunþ.
115 00:08:28,621 --> 00:08:31,238 Ai putea fi cel mai bun.
116 00:08:31,925 --> 00:08:33,396 Dacã ai vedea lucrurile corect.
117 00:08:33,691 --> 00:08:34,574 ªtiu.
118 00:08:34,999 --> 00:08:36,144 Mai scuteºte-mã.
119 00:08:36,536 --> 00:08:37,648 Ce-aº putea sã-þi spun, Ed ?
120 00:08:39,578 --> 00:08:40,592 Poate nu am ceea ce e necesar.
121 00:08:41,083 --> 00:08:42,096 Ce vrei sã spui ?
122 00:08:42,293 --> 00:08:44,615 Ai asigurat H500-le, nu ?
123 00:08:45,007 --> 00:08:46,741 Aia a fost uºor.
124 00:08:54,820 --> 00:08:57,338 Tom Ryan, nu te-am mai vãzut de mult.
125 00:08:57,927 --> 00:09:00,805 Oare de ce îmi petrec fiecare weekend manevrînd o macara ?
126 00:09:02,179 --> 00:09:03,356 Doamne, îmi uresc slujba.
127 00:09:07,706 --> 00:09:09,799 Ei, Tom, unde ai fost ?
128 00:09:10,192 --> 00:09:11,075 Mahalik !
129 00:09:11,369 --> 00:09:13,135 Ei, CJ, el e prietenul meu, Tom Ryan.
130 00:09:13,266 --> 00:09:14,575 Lucram împreunã la docuri.
131 00:09:16,602 --> 00:09:17,976 Tom, ce mai face familia ?
132 00:09:18,467 --> 00:09:19,579 Þi-o aminteºti pe Marilyn.
133 00:09:19,775 --> 00:09:21,116 Drãguþã soþie. Cum aº putea s-o uit ?
134 00:09:21,410 --> 00:09:23,307 - Mi-a dat papucii. - Da, ºtiu.
135 00:09:23,962 --> 00:09:25,172 M-am culcat cu ea de cîteva ori.
136 00:09:25,466 --> 00:09:26,480 - Ce ? - ªi eu.
137 00:09:26,774 --> 00:09:28,442 Vorbiþi despre Marilyn ? Faine picioare.
138 00:09:29,914 --> 00:09:31,059 Tata mi-a fãcut cunoºtinþã cu ea.
139 00:09:31,386 --> 00:09:33,479 De la divorþ, viaþa mea parcã nu are nici un sens.
140 00:09:33,872 --> 00:09:35,507 Jumãtate din timp umblu de parcã aº fi un zombie.
141 00:09:38,385 --> 00:09:40,544 - Þi-o aminteºti pe Chantall, de pe strada 23 ? - Da,
142 00:09:41,198 --> 00:09:43,815 Mi-a spus cã a auzit un zombie umblînd prin gunoiul ei zilele trecute.
143 00:09:44,600 --> 00:09:46,072 A doua zi dimineaþã a apãrut dispãrutã.
144 00:09:48,459 --> 00:09:49,898 Înapoi. Cum poþi sã apari dispãrut ?
145 00:09:49,617 --> 00:09:51,874 Pentru cã nimeni nu ºtie unde eºti atunci cînd îºi dau seama cã nu mai eºti acolo.
146 00:09:52,365 --> 00:09:53,543 - Oameni buni, eu încerc doar... - Ei, stai puþin.
147 00:09:53,739 --> 00:09:56,258 Deci, tu spui cã poþi fi dispãrut ºi apãrut în acelaºi timp ?
148 00:09:56,618 --> 00:09:58,679 Nu, nu poþi sã apari ºi sã dispari în acelaºi timp.
149 00:09:58,908 --> 00:10:00,380 Ce crezi, cã suntem David Copperfield ?
150 00:10:00,740 --> 00:10:02,310 - Tipilor... - Nu, nu !
151 00:10:02,703 --> 00:10:05,287 Dar nu poþi fi plecat undeva ºi sã apari în altã parte.
152 00:10:05,549 --> 00:10:07,087 Pentru cã atunci cînd apari nu eºti de fapt dispãrut.
153 00:10:07,348 --> 00:10:08,886 ªi cînd eºti dspãrut nu apari niciodatã.
154 00:10:09,802 --> 00:10:11,929 Decît dacã eºti zombie.
155 00:10:14,186 --> 00:10:15,593 E un puzzle de rahat, omule.
156 00:10:20,762 --> 00:10:22,332 Ei, Tom. ªtii ce trebuie sã faci ?
157 00:10:22,888 --> 00:10:24,131 Trebuie sã te îndepãrtezi de toate astea.
158 00:10:24,524 --> 00:10:25,473 Sã iei o pauzã.
159 00:10:25,931 --> 00:10:26,977 ªtiu ºi eu...
160 00:10:27,239 --> 00:10:28,613 Nu, nu, are dreptate, omule.
161 00:10:28,940 --> 00:10:30,020 Ar trebui sã pleci în weekend.
162 00:10:30,412 --> 00:10:32,146 ªtii, am gãsit un loc nemaipomenit vara trecutã.
163 00:10:33,422 --> 00:10:35,156 Da, un loc nemaipomenit.
164 00:10:43,008 --> 00:10:45,003 Hei, eºti rãcit ?
165 00:10:47,195 --> 00:10:48,602 Puþin.
166 00:10:58,253 --> 00:11:00,641 ªtii, nu sunt pe invers.
167 00:11:02,113 --> 00:11:03,880 Miºto, nici eu.
168 00:11:07,740 --> 00:11:09,016 Ei, ce faci ?
169 00:11:09,212 --> 00:11:10,881 Liniºteºte-te, încerc sã iau niºte nuci.
170 00:11:23,084 --> 00:11:28,154 <i>Te port de multã vreme în minte</i>
171 00:11:29,561 --> 00:11:34,959 <i>ªi în visele mele. þi-am sãrutat buzele de mii de ori</i>
172 00:11:36,955 --> 00:11:42,091 <i>uneori te vãd trecînd prin faþa uºii mele</i>
173 00:11:44,315 --> 00:11:49,942 <i>- Hello, nu pe mine mã cauþi ? - Hello, nu pe mine mã cauþi ?</i>
174 00:11:50,891 --> 00:11:52,789 <i>Pot vedea în ochii tãi</i>
175 00:11:54,195 --> 00:11:56,682 <i>Pot vedea în zîmbetul tãu</i>
176 00:11:57,598 --> 00:11:59,986 <i>Tu eºti tot ce mi-am dorit vreodatã</i>
177 00:12:00,869 --> 00:12:03,127 <i>Braþele-mi sunt larg deschise</i>
178 00:12:04,108 --> 00:12:06,463 <i>Pentru cã ºtii ce sã spui</i>
179 00:12:07,281 --> 00:12:08,132 <i>Iubitule.</i>
180 00:12:08,492 --> 00:12:11,011 <i>ªi ºtii ce sã faci.</i>
181 00:12:11,796 --> 00:12:14,610 <i>ªi vreau sã-þi spun atît de mult</i>
182 00:12:17,881 --> 00:12:19,877 <i>- Te iubesc. - Te iubesc.</i>
183 00:12:27,236 --> 00:12:28,446 Am prins o grãmadã de peºte.
184 00:12:30,932 --> 00:12:32,600 Cod negru.
185 00:12:33,876 --> 00:12:35,021 La naiba.
186 00:12:35,479 --> 00:12:39,404 Tom, nu vreau sã crezi cã...
187 00:12:39,698 --> 00:12:41,857 De ce mi-ai fãcut asta la prima întîlnire cu el.
188 00:12:55,006 --> 00:12:56,249 Iar ai întîrziat, Tom.
189 00:12:57,459 --> 00:12:58,440 Marilyn.
190 00:12:58,637 --> 00:12:59,651 Credeam cã te muþi.
191 00:12:59,978 --> 00:13:03,085 E tot ce-mi pot permite deocamdatã la divorþ mi-ai luat tot, mai puþin numele.
192 00:13:03,379 --> 00:13:05,342 Mai exact, judecãtorul mi l-a dat ºi pe ãsta ieri.
193 00:13:05,636 --> 00:13:07,959 De azi eºti Horace P. McTiddies.
194 00:13:10,085 --> 00:13:11,557 Sper cã noul tãu soþ e mulþumit.
195 00:13:12,015 --> 00:13:14,435 E un om bun. Spre deosebire de tine, întreþine familia.
196 00:13:15,253 --> 00:13:17,346 - Nu þi-a pãsat niciodatã de copii. - Ei, nu e adevãrat.
197 00:13:17,542 --> 00:13:18,524 Sunt un tatã nemaipomenit.
198 00:13:19,145 --> 00:13:20,225 Copii.
199 00:13:21,337 --> 00:13:22,482 Tatã ?
200 00:13:28,827 --> 00:13:29,710 Salut, tatã.
201 00:13:29,906 --> 00:13:32,752 Bunã Rachel ce ai acolo, prinþesã ?
202 00:13:35,119 --> 00:13:36,264 E încuiat.
203 00:13:39,862 --> 00:13:41,105 Sã te ajut cu aia piºcoþel.
204 00:13:41,301 --> 00:13:42,577 - Eu ar tebui sã fac asta. - Nu, nu e nici o problemã.
205 00:13:42,773 --> 00:13:44,179 - Nu mã supãr - Nici eu.
206 00:13:44,343 --> 00:13:45,422 Bine, ia-o tu.
207 00:13:46,763 --> 00:13:48,170 Ne vedem marþi.
208 00:13:48,530 --> 00:13:51,670 Hei, Marilyn, succes.
209 00:13:51,964 --> 00:13:53,011 Cu sarcina.
210 00:13:54,613 --> 00:13:55,889 Nu sunt însãrcinatã.
211 00:13:58,015 --> 00:13:59,356 N-am vrut sã... Îmi pare rãu.
212 00:13:59,520 --> 00:14:01,449 Dacã vrei sã îndrepþi lucrurile poate ar trebui sã începi cu copiii noºtri.
213 00:14:02,398 --> 00:14:05,145 Ai dreptate. Copiii sunt tot ce am pe lumea asta.
214 00:14:05,669 --> 00:14:08,416 Mã rog, copiii ºi maºina.
215 00:14:14,271 --> 00:14:17,182 Dle Koji. Se pare cã avem nevoie de cineva.
216 00:14:17,575 --> 00:14:20,747 Din nou ? În fiecare zi trebuie sã caut pe cineva ?
217 00:14:20,944 --> 00:14:22,023 Pierd o grãmadã de bani.
218 00:14:22,318 --> 00:14:23,397 Ce s-a întîmplat cu cealaltã fatã ?
219 00:14:23,593 --> 00:14:25,392 Yoko, uitaþi-vã.
220 00:14:27,289 --> 00:14:29,546 O, la naiba ! Acoperiþi-o cu un prosop ceva.
221 00:14:30,037 --> 00:14:32,359 E casa dnei Morris, dle Koji.
222 00:14:32,981 --> 00:14:34,191 Se spune cã e blestematã.
223 00:14:35,041 --> 00:14:36,448 Nu existã blesteme.
224 00:14:36,906 --> 00:14:40,176 Nu fii ridicolã. Sunt numai basme vechi.
225 00:14:41,223 --> 00:14:43,905 Am nevoie de cineva azi altfel sunt în mare belea.
226 00:14:47,176 --> 00:14:49,269 Bunã, sunt Cindy Cambell
227 00:14:49,891 --> 00:14:51,330 ºi caut o slujbã în îngrijirea la domiciliu.
228 00:14:52,900 --> 00:14:54,699 Am fost recomandatã de un prieten de familie
229 00:14:55,157 --> 00:14:56,596 care din nefericire a..... Dumnezeule !!!
230 00:14:58,428 --> 00:14:59,998 N-o bãga în seamã a alunecat ºi a cãzut.
231 00:15:00,358 --> 00:15:01,731 Tu eºti noua mea cea mai bunã angajatã.
232 00:15:02,353 --> 00:15:03,367 Eºti gata sã începi de azi ?
233 00:15:03,759 --> 00:15:05,264 E atît de repede. Nu ºtiu ce sã...
234 00:15:05,820 --> 00:15:07,881 Crede-mã, o sã iubeºti slujba asta.
235 00:15:08,110 --> 00:15:10,039 Vino sã-þi arãt suntem foarte ocupaþi
236 00:15:22,861 --> 00:15:24,006 Vino, vino.
237 00:15:34,800 --> 00:15:36,795 Dle Koji !
238 00:15:52,148 --> 00:15:53,521 Dumnezeule !
239 00:15:57,412 --> 00:15:58,262 Sã te ridicãm ºi...
240 00:16:00,682 --> 00:16:01,892 Acuºica...
241 00:16:02,546 --> 00:16:03,298 Scuze.
242 00:16:03,494 --> 00:16:04,279 Aici erai.
243 00:16:04,442 --> 00:16:06,143 Vãd cã ai fãcut cunoºtinþã cu dna Norris. E catatonicã.
244 00:16:06,633 --> 00:16:08,203 Da, încercam sã o urc înapoi în pat.
245 00:16:08,889 --> 00:16:12,813 Nu vreau sã se rãneascã Cînd am intrat am vãzut-o zãcînd pe podea.
246 00:16:13,402 --> 00:16:15,952 Bineînþeles, te ajut. Tu de picoare, eu de mîini.
247 00:16:16,508 --> 00:16:18,274 Dnã Norris, sunt aici ca sã vã îngrijesc.
248 00:16:19,614 --> 00:16:21,609 Da, ºi eu sunt fericitã sã vã cunosc.
249 00:16:23,538 --> 00:16:24,846 Vezi, îi place de tine.
250 00:16:25,075 --> 00:16:26,186 Dã-mi voie sã-þi arãt restul casei.
251 00:16:27,494 --> 00:16:28,541 Pe aici.
252 00:16:29,097 --> 00:16:30,666 Deci, ce crezi ?
253 00:16:32,236 --> 00:16:35,963 Nu ºtiu, este ceva ciudat în aceastã casã.
254 00:16:37,173 --> 00:16:37,958 O prezenþã.
255 00:16:38,154 --> 00:16:39,462 Prezenþã ? Nu fii prostuþã.
256 00:16:39,756 --> 00:16:40,835 Nu e nimic în neregulã cu aceastã casã,
257 00:16:41,227 --> 00:16:44,236 Întotdeauna mi-am dorit sã locuiesc în o astfel de casã cu soþul meu.
258 00:16:44,922 --> 00:16:46,524 Dar toate astea sunt în...
259 00:16:49,663 --> 00:16:50,448 trecut.
260 00:16:50,481 --> 00:16:51,985 Cine vrea sã vadã etajul ?
261 00:16:53,620 --> 00:16:54,699 E un cartier plãcut.
262 00:17:09,707 --> 00:17:10,884 Iar aici este baia.
263 00:17:11,473 --> 00:17:12,912 Foarte mare, foarte...
264 00:17:14,318 --> 00:17:15,495 drãguþã.
265 00:17:16,770 --> 00:17:19,582 Este drãguþã. E un loc foarte plãcut pentru a munci.
266 00:17:20,007 --> 00:17:21,740 Nu pot sã scap însã de aceste sentiment de...
267 00:17:22,492 --> 00:17:23,309 rãu.
268 00:17:23,800 --> 00:17:24,977 Rãu ? Ce ciudat vorbeºti.
269 00:17:30,013 --> 00:17:32,203 ªtii ceva despre cei care locuiau aici înainte ?
270 00:17:32,432 --> 00:17:36,094 Despre oameni, nimic. Nu-mi amintesc nimic.
271 00:17:36,748 --> 00:17:39,168 Dle Koji, s-a întîmplat ceva ciudat în casa asta ?
272 00:17:39,528 --> 00:17:40,966 Ciudat ? Nu fi prostuþã..
273 00:17:41,293 --> 00:17:42,634 E o casã perfect normalã.
274 00:17:43,124 --> 00:17:44,269 Sunt sigurã cã ai dreptate.
275 00:17:44,988 --> 00:17:46,950 ªi totuºi... Parcã cineva ne-ar supraveghea.
276 00:17:49,323 --> 00:17:50,370 Dle Koji ?
277 00:17:50,958 --> 00:17:53,477 Sunt atît de încîntat pentru angajarea ta.
278 00:17:53,870 --> 00:17:56,519 Foarte, foarte entuziasmat.
279 00:17:58,580 --> 00:17:59,757 Asigurare medicalã.
280 00:18:00,543 --> 00:18:01,720 Concediu plãtit douã sãptãmîni.
281 00:18:02,800 --> 00:18:05,056 Sper cã poþi începe azi,
282 00:18:11,991 --> 00:18:14,444 Dle Koji, e ceva ce nu-mi spuneþi despre...
283 00:18:20,954 --> 00:18:23,211 Eram...însetat.
284 00:18:25,762 --> 00:18:27,823 Deci, slujba ?
285 00:18:29,654 --> 00:18:30,832 O accept.
286 00:18:35,869 --> 00:18:37,472 Ia-þi mãnuºa, sunt în curtea din spate.
287 00:18:38,682 --> 00:18:40,645 Robbie, haide. Sã-i dãm drumul.
288 00:18:41,495 --> 00:18:43,065 Nu aºa ai sã ajungi la el.
289 00:18:44,701 --> 00:18:46,304 Rache, ãsta e un lucru între bãrbaþi.
290 00:18:46,565 --> 00:18:47,514 Trebuie sã ai încredere în mine.
291 00:18:49,935 --> 00:18:52,649 Ei, Robbie, eºti pregãtit pentru expresul Tom Ryan ?
292 00:19:02,888 --> 00:19:05,505 Da, poate atunci cînd voi creºte am sã fiu asemeni þie.
293 00:19:07,173 --> 00:19:10,804 Da, ºtiu cã v-am dezamãgit dar nu aveþi idee ce greu sã fii tatã.
294 00:19:12,047 --> 00:19:14,205 Cînd o sã începi, anunþã-mã.
295 00:19:24,673 --> 00:19:25,588 Eºti bine ?
296 00:19:25,785 --> 00:19:27,649 Ochii mei, ochii mei !
297 00:19:32,163 --> 00:19:35,205 E mult mai...bine.
298 00:19:37,200 --> 00:19:37,953 Îmi pare tare rãu.
299 00:19:38,149 --> 00:19:40,668 E în regulã am mai încasat mingiuþe în faþã.
300 00:19:41,257 --> 00:19:43,677 Bunã, sunt Cindy Campbell. Noua vecinã.
301 00:19:44,495 --> 00:19:46,981 Tom Ryan. Locuieºti aici singurã ?
302 00:19:48,060 --> 00:19:50,415 O sã am grijã de dna Norris, dar...
303 00:19:51,233 --> 00:19:53,948 pentru prima datã în viaþã sunt pe picioarele mele.
304 00:19:54,635 --> 00:19:55,616 Cunosc acest sentiment.
305 00:19:55,812 --> 00:19:57,611 - Se pare cã avem multe... - În comun.
306 00:19:59,443 --> 00:20:01,111 - Deja îi terminãm celuilalt.... - Cina.
307 00:20:03,597 --> 00:20:04,644 Propoziþiile.
308 00:20:08,079 --> 00:20:10,532 Poate, ceea ce avem nevoie e un prieten.
309 00:20:11,611 --> 00:20:12,691 Mi-ar plãcea asta.
310 00:20:13,083 --> 00:20:15,111 Ar fi bine sã mã întorc la dna Norris.
311 00:20:15,667 --> 00:20:20,378 E timpul sã-i pun un cateter ºi apoi s-o curãþ între pliurile pielii
312 00:20:59,595 --> 00:21:00,772 E minunat.
313 00:21:02,604 --> 00:21:04,173 - Ne mai vedem. - Cu siguranþã.
314 00:21:07,051 --> 00:21:09,929 Ei, dnã Norris, e timpul
315 00:22:31,976 --> 00:22:32,957 Dnã Norris.
316 00:22:34,592 --> 00:22:36,751 Aþi observat ceva ciudat în casã ?
317 00:22:39,040 --> 00:22:40,086 Nu ?
318 00:22:40,838 --> 00:22:43,912 Probabil aveþi dreptate. Doar eu sunt prostuþã.
319 00:22:46,071 --> 00:22:47,248 Relaxaþi-vã.
320 00:22:50,518 --> 00:22:55,096 Nu trebuie sã vã fie teamã sunt aici ca sã am grijã de dvs.
321 00:22:57,124 --> 00:22:59,773 Cred cã vom fi bune prietene.
322 00:23:00,590 --> 00:23:01,571 Chiar cred.
323 00:23:01,964 --> 00:23:03,599 Aºa e. Relaxaþi-vã.
324 00:23:04,612 --> 00:23:07,654 Puþin ºi în urechi. Aºa.
325 00:23:17,235 --> 00:23:18,674 Vã place asta, nu ?
326 00:23:19,851 --> 00:23:21,323 Proaspãt ºi cãlduþ.
327 00:23:21,552 --> 00:23:22,794 E excelent, nu-i aºa ?
328 00:23:23,808 --> 00:23:24,789 Dumnezeule !
329 00:23:26,588 --> 00:23:28,059 Îmi pare atît de rãu.
330 00:24:46,902 --> 00:24:47,883 Robbie !
331 00:24:49,715 --> 00:24:52,363 Haide, sã ne mai dezmorþim puþin muºchii.
332 00:25:02,174 --> 00:25:04,299 Îmi pare atît de rãu. Nu te-am vãzut. Eºti bine ?
333 00:25:05,542 --> 00:25:07,439 Nu-i nimic, gîtul a amortizat lovitura.
334 00:25:07,668 --> 00:25:10,447 Mi-am pierdut cumpãtul. Fiul meu...
335 00:25:11,690 --> 00:25:12,932 Ce e în neregulã ? Eºti speriatã.
336 00:25:13,161 --> 00:25:14,535 Nimic, doar cã...
337 00:25:16,039 --> 00:25:17,576 ÃŽn casa asta se petrece ceva.
338 00:25:18,361 --> 00:25:19,898 Noaptea trecutã am vãzut un chip.
339 00:25:20,486 --> 00:25:22,416 - Avea nas ? - Da.
340 00:25:23,135 --> 00:25:24,476 Chiar pare sã fie un chip.
341 00:25:25,882 --> 00:25:27,812 ªi mîna aceea ciudatã la duº
342 00:25:28,041 --> 00:25:29,381 ºi chestia aia oribilã de pe scãri.
343 00:25:30,330 --> 00:25:31,899 Nu mai pot trece prin astea din nou.
344 00:25:32,682 --> 00:25:34,121 Am înþeles.
345 00:25:34,415 --> 00:25:37,031 Mai e un tip, pe care încã îl mai iubeºti, nu ?
346 00:25:37,522 --> 00:25:38,862 Vã doresc numai bine.
347 00:25:39,190 --> 00:25:41,380 Aºteaptã, nu înþelegi.
348 00:25:42,263 --> 00:25:44,029 E dureros sã vorbesc despre asta, dar...
349 00:25:44,324 --> 00:25:45,566 meriþi sã ºtii.
350 00:25:47,397 --> 00:25:48,967 Odatã am fost cãsãtoritã.
351 00:25:49,981 --> 00:25:51,322 Dã-te la o parte, cãþea !
352 00:25:51,518 --> 00:25:52,891 Nu-mi spune mie cãþea.
353 00:25:53,120 --> 00:25:54,265 Eºti un rahat.
354 00:26:00,020 --> 00:26:01,720 Ei am fost cãsãtoritã de douã ori.
355 00:26:03,748 --> 00:26:05,677 Eu ºi soþul meu trãiam un vis.
356 00:26:11,531 --> 00:26:12,937 Stai pe picioare.
357 00:26:13,133 --> 00:26:15,128 Eºti antrenatã, concentreazã-te.
358 00:26:20,098 --> 00:26:21,635 Dupã 20 de lupte eram neînvinsã.
359 00:26:22,289 --> 00:26:24,546 Doar o luptãtoare mai stãtea între mine ºi cupã.
360 00:26:24,840 --> 00:26:26,115 E un nimic.
361 00:26:33,735 --> 00:26:34,912 Cindy, ascultã-mã.
362 00:26:35,141 --> 00:26:38,575 ªtiu cã þi-e teamã, dar eu cred în tine. Poþi cîºtiga.
363 00:26:50,314 --> 00:26:51,590 Îþi retrag punctul.
364 00:26:54,598 --> 00:26:55,612 E al meu, al meu !
365 00:27:04,278 --> 00:27:05,684 Nu mai suport.
366 00:27:16,737 --> 00:27:18,502 ªi atunci mi-am pierdut cumpãtul.
367 00:27:18,993 --> 00:27:20,563 Am fãcut cea mai mare greºealã a vieþii.
368 00:27:21,642 --> 00:27:22,525 Cindy, nu !
369 00:28:17,168 --> 00:28:18,476 George !
370 00:28:18,672 --> 00:28:20,536 Nu !!
371 00:28:23,676 --> 00:28:25,638 Dacã nu aº fi dat acel pumn nimic din toate astea nu s-ar fi întîmplat.
372 00:28:26,357 --> 00:28:27,632 Mã învinovãþesc pentru totul.
373 00:28:28,221 --> 00:28:29,431 Aºa ar ºi trebui.
374 00:28:29,627 --> 00:28:32,374 Dar, Cindy, trecutul e trecut.
375 00:28:33,780 --> 00:28:35,186 Poate ar trebui sã te gîndeºti la viitor.
376 00:28:35,971 --> 00:28:39,470 Dacã am sã mai iubesc pe cineva va fi cineva care sã-mi fie mereu aproape.
377 00:28:40,320 --> 00:28:43,035 La capitolul ãsta nu prea sunt bun. Întreabã-l pe fiul meu.
378 00:28:43,721 --> 00:28:45,880 L-am întrebat. Ce e ãla "cur clonat" ?
379 00:28:48,365 --> 00:28:51,733 Nu e important acum. Ceea ce conteazã e cã am dezamãgit mulþi oameni.
380 00:28:54,513 --> 00:28:55,526 Ar trebui sã plec.
381 00:28:56,180 --> 00:28:57,129 Stai.
382 00:28:58,862 --> 00:29:00,726 Poate nu sunt fãcutã...
383 00:29:00,857 --> 00:29:02,394 pentru a fi fericitã
384 00:29:04,388 --> 00:29:07,037 Dar ceva la tine mã face sã vreau sã încerc.
385 00:29:24,630 --> 00:29:26,004 Ce se întîmplã ?
386 00:29:26,625 --> 00:29:27,802 Nu ºtiu !
387 00:29:30,745 --> 00:29:32,184 De ce s-a întunecat cerul ?
388 00:29:33,100 --> 00:29:34,571 ªi de ce vîntul bate spre furtunã ?
389 00:29:41,242 --> 00:29:42,845 Ai mai vãzut vreodatã aºa nori ?
390 00:29:51,314 --> 00:29:52,590 - Eºti bine ? - Da.
391 00:29:53,113 --> 00:29:54,617 Ai vãzut fulgerul ãla ?
392 00:29:55,010 --> 00:29:56,219 E o furtunã foarte cumplitã.
393 00:29:57,168 --> 00:29:58,934 - N-am mai vãzut ceva asemãnãtor. - Nici eu.
394 00:29:58,966 --> 00:29:59,947 N-aº vrea sã fiu acolo afarã.
395 00:30:02,563 --> 00:30:05,637 - Au fost foarte aproape. - Nu-þi fã griji, fulgerul nu loveºte niciodatã
396 00:30:05,801 --> 00:30:07,567 în acelaºi loc de douã ori.
397 00:30:09,365 --> 00:30:10,968 - Unde e Rachel ? - Era cu tine !
398 00:30:16,167 --> 00:30:17,344 Ah, aici erai !
399 00:30:25,847 --> 00:30:27,122 Gata, s-a terminat.
400 00:30:27,547 --> 00:30:28,528 Suntem bine.
401 00:30:28,724 --> 00:30:30,588 Ultimul fulger a mirosit ca...
402 00:30:31,373 --> 00:30:32,877 ca o baligã uriaºã.
403 00:30:33,924 --> 00:30:35,853 Da, fulgerul.
404 00:30:36,887 --> 00:30:38,457 Mã duc sã-l caut pe Robbie.
405 00:30:45,358 --> 00:30:46,829 Ce se întîmplã ? Nu funcþioneazã.
406 00:30:48,922 --> 00:30:50,689 Porneºte !
407 00:30:58,799 --> 00:30:59,977 Cum merge, Marvin ?
408 00:31:00,042 --> 00:31:02,691 - Tocmai o pornisem. - Schimbã bobina..
409 00:31:03,215 --> 00:31:04,294 Bunã idee.
410 00:31:08,284 --> 00:31:09,200 La naiba.
411 00:31:31,145 --> 00:31:32,126 Fugiþi !
412 00:31:51,324 --> 00:31:52,534 <i>Minunaþii ani 80.</i>
413 00:31:56,229 --> 00:31:57,537 <i>Distrugeþi omenirea.</i>
414 00:32:21,118 --> 00:32:22,295 Miºto hainã.
415 00:32:23,930 --> 00:32:25,108 Mersi.
416 00:32:45,843 --> 00:32:47,347 Bunã.
417 00:32:52,645 --> 00:32:54,281 Locuieºti aici ?
418 00:32:54,935 --> 00:32:56,505 <i>Nagasaki, Okinawa, Hokkaido, Yokohama.</i>
419 00:32:56,570 --> 00:32:58,500 Japoneza ta e groaznicã. Îmi murdãreºte urechile.
420 00:32:59,350 --> 00:33:01,607 <i>Karate, judo, sumo, samurai. Eºti o fantomã ?</i>
421 00:33:01,639 --> 00:33:03,013 <i>Nissan, Honda, Mitsubishi</i>
422 00:33:03,176 --> 00:33:05,335 Da, am fost ucis ºi sufletul meu bîntuie pãmîntul.
423 00:33:06,120 --> 00:33:09,587 <i>Harakiri, tsunami, kamikadze, banzai. Ce trist. ªi viaþa mea e tragicã.</i>
424 00:33:09,619 --> 00:33:13,151 <i>Yamaha, Nikkon, Casio, Aiwa. Mã confunzi cu cineva cãruia îi pasã.</i>
425 00:33:14,558 --> 00:33:18,580 <i>Minolta, Hitachi, Seiko, Toshiba Cunosc secretul înfrîngerii extratereºtrilor.</i>
426 00:33:18,679 --> 00:33:20,837 <i>Buddha, Shitaki, Kimono Dumnezeule, spune-mi !</i>
427 00:33:21,033 --> 00:33:22,145 <i>Kempua, Sushi, Sashimi</i>
428 00:33:22,211 --> 00:33:25,448 Rãspunsul e în inima tatãlu meu. Urmãreºte sîngele.
429 00:33:26,103 --> 00:33:27,672 <i>Fujitsu ! Aºteaptã !</i>
430 00:33:34,312 --> 00:33:35,881 Nu pot citi asta.
431 00:33:36,535 --> 00:33:37,909 YAHOO Mail !
432 00:33:38,073 --> 00:33:39,446 Aºa e mai bine.
433 00:33:47,524 --> 00:33:48,963 Robbie, tata s-a întors.
434 00:33:53,215 --> 00:33:54,948 Ce este ? Ce se întîmplã ?
435 00:33:55,145 --> 00:33:55,995 Nimic
436 00:34:09,404 --> 00:34:10,679 Pot sã-þi vorbesc ? Ce se întîmplã ?
437 00:34:10,974 --> 00:34:11,988 Nu am timp sã-þi explic.
438 00:34:12,184 --> 00:34:13,525 Atacã extratereºtrii !!!!!!
439 00:34:14,081 --> 00:34:15,389 Cred cã asta a fost de ajuns.
440 00:34:16,337 --> 00:34:18,725 Umple cu mîncare. Dispãrem în 60 de secunde.
441 00:34:23,369 --> 00:34:24,972 Curul meu !!
442 00:34:27,588 --> 00:34:28,929 Alune...
443 00:34:29,681 --> 00:34:30,989 Trebuie sã plecãm.
444 00:34:36,386 --> 00:34:38,675 - Cindy ! - Tom ?
445 00:34:39,460 --> 00:34:42,730 - Unde mergi ? - Cineva ºtie cum sã oprim asta.
446 00:34:43,712 --> 00:34:45,903 - N-ai înþelege. - Înþeleg.
447 00:34:46,688 --> 00:34:49,468 - Vino cu mine. - Mi-ar plãcea, dar copiii...
448 00:34:50,089 --> 00:34:51,495 Cred cã aici ne spunem Adio.
449 00:34:51,888 --> 00:34:54,046 Cînd totul se va fi terminat promite-mi cã ai sã mã gãseºti.
450 00:34:54,570 --> 00:34:55,780 Cã nu mã vei uita niciodatã
451 00:34:56,107 --> 00:34:57,938 Cã nu te dai bãtut pînã nu mã întorc în brraþele tale.
452 00:34:58,658 --> 00:35:00,228 Vie ?
453 00:35:00,522 --> 00:35:01,896 Da.
454 00:35:01,994 --> 00:35:03,106 Promit.
455 00:35:06,965 --> 00:35:08,240 La revedere, Cindy.
456 00:35:12,655 --> 00:35:13,898 Ei, aºteaptã.
457 00:35:15,501 --> 00:35:18,281 O bobinã, sã-þi poarte noroc.
458 00:35:29,335 --> 00:35:31,101 Marvin, ai schimbat bobina ?
459 00:35:33,390 --> 00:35:35,026 - Urcaþi. - De ce-am face asta ?
460 00:35:35,091 --> 00:35:36,726 Acum sunteþi responsabilitatea mea.
461 00:35:36,759 --> 00:35:39,212 Vã place sau nu, eu sunt tot ce aveþi.
462 00:35:45,655 --> 00:35:47,355 Ei, ce faci ?
463 00:35:47,650 --> 00:35:50,364 - Urcã în maºinã, Marvin. - Haide Tom, nu te mai juca.
464 00:35:50,593 --> 00:35:52,752 Urcã în maºinã, Marvin ! Sau ai sã mori.
465 00:35:53,864 --> 00:35:54,878 Bine.
466 00:35:57,952 --> 00:35:58,933 Stai sã...
467 00:36:00,208 --> 00:36:01,124 ÃŽncuiat.
468 00:36:01,320 --> 00:36:03,610 - Dacã pui mîna în acelaºi timp. - Cum adicã acelaºi timp ?
469 00:36:04,166 --> 00:36:05,245 La trei
470 00:36:05,703 --> 00:36:07,109 1, 2...
471 00:36:07,731 --> 00:36:09,562 - De ce ai fãcut-o la trei ? - Pentru cã aºa ai spus.
472 00:36:09,856 --> 00:36:11,623 1, 2, 3, deschide uºa.
473 00:36:13,192 --> 00:36:14,860 - Ce naiba e cu tine ? - Încerc sã urc în maºinã.
474 00:36:15,253 --> 00:36:17,444 - 1, 2,... - Vã rog, nu faceþi asta.
475 00:36:17,771 --> 00:36:20,551 - La trei, porneºti. - Dar asta am facut mereu.
476 00:36:21,369 --> 00:36:24,083 - Nu pune mîna pînã nu ajung la buton. - Bine, sã fac la patru ?
477 00:36:24,116 --> 00:36:28,040 Cînd spun trei, nu-þi fã griji cu patru. Ai tot timpul din lume.
478 00:36:30,362 --> 00:36:32,815 Bine, o iau pe urmãtoarea e bine aºa ?
479 00:36:38,132 --> 00:36:39,506 Sincer, mai bine mort.
480 00:36:42,221 --> 00:36:43,792 O fetiþã avea o rãþuºcã.
481 00:36:46,736 --> 00:36:49,353 Dar într-o zi, rãþuºca a scãpat ºi a fugit de la fetiþã.
482 00:36:50,727 --> 00:36:52,068 Rãþuºca a fugit la vale,
483 00:36:52,363 --> 00:36:54,424 ºi a tot fugit pînã a gãsit un lac.
484 00:36:55,830 --> 00:37:00,574 Dle preºedinte, tocmai am aflat cã planeta este atacatã de extratereºtrii.
485 00:37:01,130 --> 00:37:02,340 Aha, bine,
486 00:37:04,205 --> 00:37:07,444 Dle, deja au ºters de pe faþa pãmîntului cîteva din oraºele noastre.
487 00:37:07,640 --> 00:37:09,407 Dacã nu facem ceva ne vor ucide pe toþi.
488 00:37:10,225 --> 00:37:14,216 Bine, o sã mã ocup, dar deocamdatã trebuie sã aflu ce s-a întîmplat cu rãþuºca.
489 00:37:15,721 --> 00:37:19,123 Dle, cu fiecare clipã care trece mai mulþi oameni vor muri.
490 00:37:19,483 --> 00:37:23,506 Oamenii vor muri oricum dar rãþuºca asta are o ºansã.
491 00:37:25,633 --> 00:37:28,217 Am citit povestea înainte, dle preºedinte.
492 00:37:29,002 --> 00:37:30,376 Rãþuºca moare.
493 00:37:32,699 --> 00:37:34,695 Dumnezeule, e oribil.
494 00:37:35,153 --> 00:37:37,803 Domnule preºedinte, extratereºtrii atacã.
495 00:37:38,195 --> 00:37:40,910 Adicã vrei sã spui cã-n clipa asta pãrinþii acestor copiii ar putea fii morþi ?
496 00:37:43,527 --> 00:37:45,163 ªi acum sã trecem la altã poveste.
497 00:37:47,780 --> 00:37:49,481 Dle, trebuie sã ajungem la Casa Albã.
498 00:37:49,678 --> 00:37:50,954 Cred cã nu mã înþeleg cu copiii.
499 00:37:51,281 --> 00:37:52,655 Aminteºte-mi sã semnez lega avorturilor.
500 00:37:52,884 --> 00:37:53,898 Da, dle.
501 00:38:21,018 --> 00:38:22,915 E al meu, eu l-am gãsit !
502 00:38:24,911 --> 00:38:26,743 - Cindy ? - Brenda ?
503 00:38:27,528 --> 00:38:30,341 Doamne, cît timp a trecut.
504 00:38:30,669 --> 00:38:32,272 Da, prea mult.
505 00:38:33,155 --> 00:38:36,393 - Credeam cã ai murit. - ªi eu te credeam moartã.
506 00:38:37,735 --> 00:38:39,305 Ce faci aici, erai în avion ?
507 00:38:39,501 --> 00:38:41,170 Nu, încerc sã obþin un reportaj bun.
508 00:38:41,562 --> 00:38:43,231 Sunt reporter acum la postul local.
509 00:38:43,689 --> 00:38:45,717 Se pare cã te descurci bine.
510 00:38:46,731 --> 00:38:48,301 Eram în misiune. Uitã-te aici.
511 00:38:49,937 --> 00:38:51,442 Detroit.
512 00:38:53,601 --> 00:38:55,924 ªi dupã atac.
513 00:38:58,606 --> 00:38:59,686 Doamne !
514 00:39:00,537 --> 00:39:02,139 Atacul a fost devastator.
515 00:39:02,532 --> 00:39:04,953 S-a terminat, Cindy. Omenirea a pierdut rãzboiul.
516 00:39:05,313 --> 00:39:06,981 Nu, încã mai existã speranþã.
517 00:39:07,276 --> 00:39:09,631 Am motive sã cred cã cineva aici are rãspunsurile.
518 00:39:10,089 --> 00:39:12,183 Un mod de a riposta.
519 00:39:13,426 --> 00:39:15,749 Haide, ai face un reportaj nemaipomenit.
520 00:39:16,730 --> 00:39:20,001 Poate, dar cum o sã ajungem acolo ? Nici o maºinã de aici nu merge.
521 00:39:21,048 --> 00:39:22,978 Stai. Sã vedem dacã asta merge.
522 00:39:37,078 --> 00:39:38,747 Ai avut dreptate. A mers excelent.
523 00:39:50,687 --> 00:39:53,239 Uite toþii rãniþii aceia. Ce trist e.
524 00:39:59,160 --> 00:40:00,927 O sã am nevoie de o baie fiartã dupã toate astea.
525 00:40:02,759 --> 00:40:04,329 Ce naiba s-a întîmplat aici ?
526 00:40:08,844 --> 00:40:10,054 Zombie !
527 00:40:16,728 --> 00:40:18,625 Simt încã electricitatea !
528 00:40:20,195 --> 00:40:22,649 Bunico ? Un zombie a preluat-o pe bunica !
529 00:40:28,308 --> 00:40:29,584 Mahalik ?
530 00:40:30,075 --> 00:40:31,776 Mi-au luat-o pe bunica !
531 00:40:36,945 --> 00:40:38,483 Femeia aia m-a crescut.
532 00:40:46,759 --> 00:40:48,689 Are maºinã !
533 00:40:51,699 --> 00:40:52,713 Nu e maºina mea.
534 00:40:52,909 --> 00:40:54,480 V-aº da-o dar nu pot. Nu e maºina mea.
535 00:40:55,003 --> 00:40:56,312 Nu e maºina mea.
536 00:40:56,573 --> 00:40:59,714 Nu vã faceþi griji copii. Uºile sunt încuiate ºi nu se poate...
537 00:41:05,897 --> 00:41:07,402 - Tati ! - Copii !
538 00:41:16,006 --> 00:41:17,380 De ce ?
539 00:41:19,964 --> 00:41:21,927 ÃŽnapoi ! ÃŽnapoi !
540 00:41:26,343 --> 00:41:27,881 Dã-mi pistolul. Iau maºina.
541 00:41:29,189 --> 00:41:30,760 ªi cu el ce fac ?
542 00:41:31,283 --> 00:41:33,442 Eu nu vreau maºina, vreau doar un pistol.
543 00:41:33,639 --> 00:41:35,143 N-am de gînd sã-þi dau pistolul. Vreau maºina.
544 00:41:36,158 --> 00:41:39,462 Deci, tu vrei un pistol iar tu vrei o maºinã.
545 00:41:40,345 --> 00:41:41,294 Tu ce vrei ?
546 00:41:41,686 --> 00:41:43,355 Cuþitul tãu.
547 00:41:43,780 --> 00:41:45,481 BIne, la trei facem schimb.
548 00:41:45,939 --> 00:41:47,804 1, 2, 3.
549 00:41:51,337 --> 00:41:52,711 E bine aºa ?
550 00:41:53,038 --> 00:41:54,412 Nu prea cred.
551 00:41:56,473 --> 00:41:58,763 Tatã, au luat maºina.
552 00:42:00,759 --> 00:42:03,179 Bine, sã mergem mai departe.
553 00:42:04,226 --> 00:42:05,698 Ce ? Asta e totul ?
554 00:42:06,058 --> 00:42:07,007 Te dai bãtut ?
555 00:42:07,138 --> 00:42:08,414 Da, exact, mã dau bãtut.
556 00:42:09,264 --> 00:42:11,423 Vrei un erou ? Du-te ºi gãseºte pe altcineva.
557 00:42:13,353 --> 00:42:14,564 De ce ?
558 00:42:16,101 --> 00:42:17,443 Sã mergem.
559 00:42:19,078 --> 00:42:21,499 Sã înþeleg corect. Fetiþa a îmbrãþiºat rãþuºca
560 00:42:22,284 --> 00:42:23,626 ºi apoi moare ?
561 00:42:24,345 --> 00:42:26,472 Dle preºedinte, naþiunea este atacatã.
562 00:42:31,968 --> 00:42:34,650 Dle, femeia aceasta a fost martorã la un atac.
563 00:42:35,403 --> 00:42:36,417 Ce ne poþi spune ?
564 00:42:36,646 --> 00:42:39,819 Sunt indestructibili. Hainele au luat foc pe corp.
565 00:42:40,604 --> 00:42:42,142 Erau oameni goi peste tot.
566 00:42:43,123 --> 00:42:44,203 Tu erai goalã ?
567 00:42:44,530 --> 00:42:45,642 Nu !
568 00:42:45,839 --> 00:42:47,507 În sfîrºit o veste bunã.
569 00:42:47,769 --> 00:42:49,012 Pãstraþi-o ca amintire.
570 00:43:09,033 --> 00:43:11,944 Hakim ! Hakim mi-a luat sandwich-ul.
571 00:43:13,384 --> 00:43:15,281 Fereºte, nu aºa aproape ! Are telefon !
572 00:43:23,918 --> 00:43:26,011 - Unde suntem ? - Nu sunt sigurã.
573 00:43:26,633 --> 00:43:29,839 Cred cã suntem pe aproape. Ar fi trebuit sã fie aproape de mila 62.
574 00:43:31,131 --> 00:43:34,175 - S-a întîmplat ceva ? - Nu, e doar...
575 00:43:34,895 --> 00:43:36,498 L-am întîlnit pe tipul ãsta.
576 00:43:37,153 --> 00:43:39,902 ªi mã gîndeam dacã e în siguranþã. Oh, l-ai iubi, Brenda.
577 00:43:40,687 --> 00:43:42,880 Cum îl cheamã ? Poate l-am iubit deja.
578 00:43:43,960 --> 00:43:45,073 Tom Ryan.
579 00:43:45,465 --> 00:43:46,480 Da, l-am fãcut.
580 00:43:47,233 --> 00:43:48,411 - Un chinezoi scund ºi gras ? - Nu.
581 00:43:48,443 --> 00:43:54,432 Dar e tipul de om cu care mi-ar place sã-mi petrec restul vieþii.
582 00:44:00,880 --> 00:44:02,025 Cindy ! Priveºte !
583 00:44:10,305 --> 00:44:12,301 - Ce e aici ? - Nu ºtiu.
584 00:44:12,563 --> 00:44:13,970 Dar tatãl bãiatului e undeva aici.
585 00:44:14,363 --> 00:44:17,505 - Va trebui sã ne strecurãm. - Dar n-o sã reuºim îmbrãcate aºa.
586 00:44:18,126 --> 00:44:19,665 Brenda, priveºte !
587 00:44:49,806 --> 00:44:52,031 Ezechiel, unde eºti ?
588 00:44:59,460 --> 00:45:01,326 Ezechiel, facem o întrecere ?
589 00:45:02,733 --> 00:45:04,107 Dar sã nu triºezi.
590 00:45:27,114 --> 00:45:29,176 - El e. - E drãguþ.
591 00:45:33,496 --> 00:45:38,209 Prieteni, prieteni, nu vã temeþi de sunetele celor despre care nu vorbim.
592 00:45:38,732 --> 00:45:42,856 Între satul nostru ºi creaturile care trãiesc dincolo de graniþele sale existã un armistiþiu.
593 00:45:43,510 --> 00:45:45,408 Cine ar vrea sã spunã rugãciunea ?
594 00:45:48,387 --> 00:45:49,859 Ezechiel.
595 00:45:58,532 --> 00:45:59,710 Amin.
596 00:46:08,775 --> 00:46:10,412 - Tatã ? - Polly.
597 00:46:12,473 --> 00:46:18,299 Pentru ce motiv înterupi celebrarea parteneriatului domestic
598 00:46:19,379 --> 00:46:22,750 - dintre Mordecai ºi Haas ? - Gãrzile au prins doi intruºi lîngã cabanã.
599 00:46:30,539 --> 00:46:33,680 Problema intruºilor e acum pe rol.
600 00:46:34,073 --> 00:46:37,444 Dar mai întîi, Martha ai niºte veºti ?
601 00:46:37,804 --> 00:46:41,731 Nathaniel Winston ºi Alice Smith m-au informat despre intenþiile lor.
602 00:46:42,353 --> 00:46:45,036 El intenþioneazã sã facã sex cît mai repede posibil cu ea.
603 00:46:45,266 --> 00:46:48,636 Ea intenþioneazã sã se opunã puþin pentru ca apoi sã se dea bãtutã.
604 00:46:55,902 --> 00:46:59,174 Liniºte ! Avem lucruri mai importante de discutat.
605 00:47:00,222 --> 00:47:05,883 Mã tem cã prezenþa celor de afarã va atrage pe cei despre care nu vorbim.
606 00:47:07,716 --> 00:47:10,170 Dacã spui despre cei care nu vorbim
607 00:47:10,530 --> 00:47:13,149 nu ai spus despre cei care nu vorbim ?
608 00:47:14,719 --> 00:47:19,563 Nu vorbi despre cei cei care vorbim cã nu vorbim...
609 00:47:20,872 --> 00:47:22,214 despre.
610 00:47:30,886 --> 00:47:33,897 Ar trebui sã-i primim pe intruºi printre noi.
611 00:47:34,814 --> 00:47:37,595 Jeremiah, limba ta nu stã într-un loc.
612 00:47:38,185 --> 00:47:40,148 Îmi pare rãu,
613 00:47:40,574 --> 00:47:42,734 dar uneori limba mea e jucãuºã.
614 00:47:43,257 --> 00:47:44,828 Dincolo de posibilitatea mea de a o controla.
615 00:47:47,184 --> 00:47:49,999 Aceasta e o problemã în care eu am multã experienþã.
616 00:47:50,392 --> 00:47:52,977 Poate îl pot ajuta într-o camerã în care nu mai e nimeni.
617 00:47:54,941 --> 00:47:56,806 Sau puteþi privi cu toþii nu mã intereseazã.
618 00:47:58,475 --> 00:47:59,522 Liniºte ! Liniºte !
619 00:47:59,882 --> 00:48:01,911 Bãtrînii se vor consulta.
620 00:48:12,351 --> 00:48:13,366 Mult mai bine.
621 00:48:46,190 --> 00:48:49,070 Nu sunt la mine acasã, aºa-i ?
622 00:48:50,674 --> 00:48:52,212 Nu.
623 00:48:54,863 --> 00:48:58,627 Intruºilor, am hotãrît sã vã lãsãm sã staþi cu noi.
624 00:48:59,118 --> 00:49:01,670 Dar, acum cã sunteþi parte a satului nostru
625 00:49:02,456 --> 00:49:03,961 înþelegeþi asta:
626 00:49:04,583 --> 00:49:06,056 Nu puteþi pleca niciodatã.
627 00:49:07,496 --> 00:49:08,674 Nu, nu !
628 00:49:08,936 --> 00:49:11,292 Cum a murit fiul tãu ?
629 00:49:11,652 --> 00:49:13,485 ªitþi ce trebuie sã faceþi.
630 00:49:14,106 --> 00:49:18,295 - Tu l-ai omoît ? - Nu avem noi treabã cu asta.
631 00:49:22,648 --> 00:49:24,612 Satul ãsta nu mai e ceea ce era odatã.
632 00:49:27,295 --> 00:49:30,077 La numai cîteva ore dupã atacul devastator al extratereºtrilor
633 00:49:30,404 --> 00:49:32,793 liderii mondiali s-au adunat la sediul Naþiunilor Unite.
634 00:49:33,644 --> 00:49:35,640 În aceastã orã întunecatã a omenirii
635 00:49:36,262 --> 00:49:40,124 lumea întreagã s-a întrors ca unul spre înþelepciunea ºi forþa conducãtoare
636 00:49:40,549 --> 00:49:42,317 a preºedintelui SUA.
637 00:49:42,939 --> 00:49:45,524 Doamnelor ºi Domnilor preºedintele Statelor Unite.
638 00:49:47,815 --> 00:49:48,829 Bunã treabã, tigrule.
639 00:49:49,157 --> 00:49:50,466 E vorba de dvs, domnule.
640 00:49:51,251 --> 00:49:52,298 Da, sigur.
641 00:50:01,527 --> 00:50:06,044 Deci, un indian, un francez Ãâ€
48.7KB
_______________________________________ ...by Patronul_01
|
|