Business29
InfO - ChAt - TuNiNg - PC GameS - DowNLoaD - Literatura - TecH StuFF - MuLtiMedIa - oDC/ToRRent - All AbOut SEX - Counter Strike
Lista Forumurilor Pe Tematici
Business29 | Reguli | Inregistrare | Login

POZE BUSINESS29

Nu sunteti logat.
Nou pe simpatie:
Ioanacatalina
Femeie
25 ani
Salaj
cauta Barbat
25 - 61 ani
Business29 / Filme / Titrari_i_----_i_ Scary Movie 4 Moderat de Business29, Carlito
Autor
Mesaj Pagini: 1
Patronul_01
Business29 Network Administrator

Din: Bacau
Inregistrat: acum 20 ani
Postari: 2983
1
00:00:23,340 --> 00:00:24,293
Ajutor !
Ajutor !

2
00:00:24,319 --> 00:00:25,693
Sunt mort ?

3
00:00:25,483 --> 00:00:27,053
Nu eºti mort.

4
00:00:27,806 --> 00:00:29,474
Ai fost doar luat
împotriva dorinþei tale.

5
00:00:29,867 --> 00:00:31,012
Coby ?

6
00:00:31,372 --> 00:00:32,615
Cine e acolo ?

7
00:00:37,293 --> 00:00:38,340
Dr. Phil ?

8
00:00:38,798 --> 00:00:39,910
Ce dracu se întîmplã ?

9
00:00:40,107 --> 00:00:43,542
Nu ºtiu, fãceam show-ul cu adolescenþi
despre intrarea în gãºti

10
00:00:43,672 --> 00:00:45,308
ºi dintr-o datã mã trezesc aici.

11
00:00:46,617 --> 00:00:48,383
Mamã ce supãraþii o sã fie copii ãia.

12
00:00:50,052 --> 00:00:51,295
Bunã ziua domnilor.

13
00:00:51,622 --> 00:00:54,043
Voi nu mã cunoaºteþi
dar eu vã cunosc pe voi.

14
00:00:54,468 --> 00:00:56,857
Amîndoi jucaþi jocuri cu alþi oameni
pentru a supravieþui.

15
00:00:57,445 --> 00:00:59,801
Dar astãzi veþi juca
pentru viaþa voastrã.

16
00:01:00,173 --> 00:01:02,725
Chiar în clipa asta amîndoi
un gaz mortal.

17
00:01:03,248 --> 00:01:06,455
Aveþi 120 de secunde pentru a ajunge la antidot.

18
00:01:06,782 --> 00:01:08,025
Sau veþi muri.

19
00:01:08,385 --> 00:01:11,166
- Doamne, o sã murim aici ?
- Sã înceapã jocul.

20
00:01:14,634 --> 00:01:15,943
Acolo !

21
00:01:21,930 --> 00:01:23,566
Loveºte braþul cu ceva.

22
00:01:24,875 --> 00:01:26,020
Uite.

23
00:01:37,504 --> 00:01:38,584
La naiba.

24
00:01:39,402 --> 00:01:40,285
Scuze.

25
00:01:40,776 --> 00:01:46,600
Shaquille, nu sunt supãrat pe tine,
dar suntem la un minut de moarte.

26
00:01:47,516 --> 00:01:50,690
Lasã vocile sã pãleacã
concentreazã-te pe succesul tãu.

27
00:01:58,542 --> 00:02:00,341
Joacã dracu' baschet.

28
00:02:04,333 --> 00:02:05,576
Asta pentru ce dracu' amai fost ?

29
00:02:06,002 --> 00:02:07,114
Mi-ai rãnit sentimentele.

30
00:02:07,605 --> 00:02:10,419
Sentimentele tale ?
La naiba cu sentimentele tale.

31
00:02:10,811 --> 00:02:12,414
Toatã lumea boceºte de sentimente.


32
00:02:16,079 --> 00:02:17,028
Taci odatã.

33
00:02:17,322 --> 00:02:20,267
Nu sunt bun de nimic.
Sunt un laº.

34
00:02:20,627 --> 00:02:23,571
Mama avea dreptate.
Mama avea dreptate.

35
00:02:24,251 --> 00:02:26,738
Hei, hei, adunã-te.
Eºti un doctor strãlucit.

36
00:02:28,145 --> 00:02:29,126
Nu tocmai.

37
00:02:29,388 --> 00:02:30,108
Ce ?

38
00:02:30,762 --> 00:02:32,823
Eu doar le spun oamenilor sã o ia în serios.

39
00:02:33,249 --> 00:02:34,786
Nu sunt nici mãcar psiholog.

40
00:02:35,735 --> 00:02:37,109
Sunt electrician.

41
00:02:38,713 --> 00:02:39,760
Sunt ratat, Shaq

42
00:02:40,381 --> 00:02:41,428
Am ratat.

43
00:02:55,268 --> 00:02:56,479
Încã 30 de secunde.

44
00:03:00,372 --> 00:03:04,135
- N-o sã reuºim niciodatã
- Bineînþeles, el vrea sã ne tãiem picioarele.

45
00:03:06,000 --> 00:03:07,145
Tu eºti primul.

46
00:03:08,127 --> 00:03:09,337
Pe dracu.

47
00:03:10,810 --> 00:03:13,493
Da, probabil nu eºti îndeajuns de bãrbat.

48
00:03:14,114 --> 00:03:16,012
Cred cã mama ta a avut dreptate.

49
00:03:18,760 --> 00:03:19,840
Niciodatã.

50
00:03:20,004 --> 00:03:22,065
Cine e laºul acum, mamã ?

51
00:03:23,275 --> 00:03:24,682
Bomboana unui copil.

52
00:03:28,674 --> 00:03:29,590
Dumnezeule !

53
00:03:29,786 --> 00:03:31,422
Am reuºit.Suntem salvaþi.

54
00:03:32,175 --> 00:03:34,727
- Ce-i greºit ?
- Piciorul e greºit !

55
00:03:44,379 --> 00:03:46,146
FILM DI GROAZÃŽ 4

56
00:03:52,395 --> 00:03:56,027
Nimeni nu credea
în primii ani ai secolului 21

57
00:03:56,714 --> 00:04:00,280
Cã lumea noastrã era privitã
precum un om cu microscopul

58
00:04:00,869 --> 00:04:03,977
studiazã creaturile dintr-o lume tropicalã.

59
00:04:24,655 --> 00:04:27,044
ªi totuºi, peste imensitatea spaþiului

60
00:04:27,796 --> 00:04:30,774
un rãu teribil se pregãteºte
sã se elibereze.

61
00:04:31,396 --> 00:04:34,667
Deasupra unei rase umane
care nu bãnuieºte nimic.

62
00:04:47,918 --> 00:04:50,176
Ce devreme te-ai trezit.
Vino înapoi în pat.

63
00:04:52,139 --> 00:04:53,252
Haide.

64
00:04:55,378 --> 00:04:56,720
Te rooooog.

65
00:05:18,118 --> 00:05:19,067
Alo !

66
00:05:19,459 --> 00:05:20,473
Alo  !

67
00:05:21,488 --> 00:05:22,502
Tom !

68
00:05:25,526 --> 00:05:27,129
ªtiam eu cã þi-a fost dor de mine.

69
00:05:27,423 --> 00:05:28,601
ªi mie mi-a fost dor de tine.

70
00:05:28,797 --> 00:05:29,942
Doamne, ce bine arãþi.

71
00:05:30,139 --> 00:05:32,723
Am venit sã-þi mulþumesc
cã mi-ai aranjat interviul.

72
00:05:33,083 --> 00:05:35,308
Nu e un moment potrivit.

73
00:05:35,504 --> 00:05:37,761
Am nevoie de ceva care sã mã þinã ocupatã
acum cînd Cody a plecat.

74
00:05:38,481 --> 00:05:39,855
Tocmai a împlinit 11 ani.

75
00:05:39,920 --> 00:05:41,687
S-a înscris anul trecut la ºcoala militarã.

76
00:05:43,388 --> 00:05:44,598
Ar trebui sã fie un program excelent.

77
00:05:44,991 --> 00:05:47,445
Ce repede cresc bãieþii.

78
00:05:48,328 --> 00:05:49,931
Am auzit cã te întîlneºti iar cu femei.

79
00:05:50,618 --> 00:05:52,090
Din cîte te cunosc
trebuie sã fie extrem de deºteaptã.

80
00:05:52,679 --> 00:05:53,660
Quicksodic.

81
00:05:53,857 --> 00:05:55,100
90 de puncte !

82
00:05:59,058 --> 00:06:02,133
ªtii, munca ta cu cei în vîrstã
m-a inspirat cu adevãrat, Tom.

83
00:06:02,853 --> 00:06:06,844
Sunt atîtea cîte le putem învãþa
atîtea cîte îi putem învãþa.

84
00:06:07,727 --> 00:06:10,901
ªtii, în final, sunt la fel ca noi
doar

85
00:06:12,013 --> 00:06:13,060
mai bãtrîni.

86
00:06:13,289 --> 00:06:17,084
Sper cã noua carierã îmi va þine mintea

87
00:06:17,345 --> 00:06:19,864
departe de amintirile neplãcute.

88
00:06:20,551 --> 00:06:22,089
Sunt sigurã cã ºi tu ai amintiri.

89
00:06:22,449 --> 00:06:24,052
Eºti tipul de om care nu uitã niciodatã.

90
00:06:24,575 --> 00:06:27,094
Uneori mã tezesc în toiul nopþii
întrebîndu-mã uinde este.

91
00:06:27,650 --> 00:06:28,697
ªi atunci îmi amintesc.

92
00:06:29,188 --> 00:06:32,329
ªtiu cã ºi tu îi simþi lipsa
dar mie mi-a fost tare greu

93
00:06:34,717 --> 00:06:37,595
Dacã nu-þi exprimi sentimentele
se umflã înãuntrul tãu

94
00:06:37,857 --> 00:06:41,619
ºi ies în afarã
foarte greu de oprit

95
00:06:42,568 --> 00:06:44,106
Pînã le scuturi

96
00:06:45,283 --> 00:06:47,639
te învîrþi în jurul aceste poveri enorme.

97
00:06:48,522 --> 00:06:50,419
Uneori ea devine atît de mare.

98
00:06:53,724 --> 00:06:54,738
ªi ce-þi spui atunci ?

99
00:06:55,098 --> 00:06:57,453
- Iisuse !
- Da, te întorci la religie..

100
00:07:00,430 --> 00:07:01,510
Eºti încã în agonie.

101
00:07:02,622 --> 00:07:04,258
De aceea vreau sã fim prieteni.

102
00:07:04,487 --> 00:07:07,235
Sunt atît de acordatã la emoþiile tuturor.

103
00:07:08,412 --> 00:07:09,983
Mereu am avut o atracþie înnãscutã.

104
00:07:39,851 --> 00:07:42,272
Ryan, du-te acasã
lucrezi de 60 de ore.

105
00:07:42,697 --> 00:07:44,038
Haide, am nevoie de orele suplimentare.

106
00:07:44,921 --> 00:07:46,099
Nu-þi fã griji, bine ?

107
00:07:52,380 --> 00:07:53,852
Ryan, ce faci !!!

108
00:07:58,007 --> 00:07:59,021
Ryaan, ce se întîmplã ?

109
00:08:01,998 --> 00:08:03,830
Nu, nu maimuþele !!

110
00:08:16,356 --> 00:08:18,515
Tom, ce naiba s-a întîmplat acolo ?

111
00:08:18,874 --> 00:08:20,477
Ei, haide, i se putea întîmpla oricui.

112
00:08:20,902 --> 00:08:23,061
ªtii care e problema ta ?

113
00:08:23,453 --> 00:08:26,037
De fiecare datã cînd ai de luptat
împotriva a ceva puternic, te dai bãtut.

114
00:08:26,626 --> 00:08:28,000
Ai dreptate, renunþ.

115
00:08:28,621 --> 00:08:31,238
Ai putea fi cel mai bun.

116
00:08:31,925 --> 00:08:33,396
Dacã ai vedea lucrurile corect.

117
00:08:33,691 --> 00:08:34,574
ªtiu.

118
00:08:34,999 --> 00:08:36,144
Mai scuteºte-mã.

119
00:08:36,536 --> 00:08:37,648
Ce-aº putea sã-þi spun, Ed ?

120
00:08:39,578 --> 00:08:40,592
Poate nu am ceea ce e necesar.

121
00:08:41,083 --> 00:08:42,096
Ce vrei sã spui ?

122
00:08:42,293 --> 00:08:44,615
Ai asigurat  H500-le, nu ?

123
00:08:45,007 --> 00:08:46,741
Aia a fost uºor.

124
00:08:54,820 --> 00:08:57,338
Tom Ryan, nu te-am mai vãzut de mult.

125
00:08:57,927 --> 00:09:00,805
Oare de ce îmi petrec fiecare weekend
manevrînd o macara ?

126
00:09:02,179 --> 00:09:03,356
Doamne, îmi uresc slujba.

127
00:09:07,706 --> 00:09:09,799
Ei, Tom, unde ai fost ?

128
00:09:10,192 --> 00:09:11,075
Mahalik !

129
00:09:11,369 --> 00:09:13,135
Ei, CJ, el e prietenul meu, Tom Ryan.

130
00:09:13,266 --> 00:09:14,575
Lucram împreunã la docuri.

131
00:09:16,602 --> 00:09:17,976
Tom, ce mai face familia ?

132
00:09:18,467 --> 00:09:19,579
Þi-o aminteºti pe Marilyn.

133
00:09:19,775 --> 00:09:21,116
Drãguþã soþie.
Cum aº putea s-o uit ?

134
00:09:21,410 --> 00:09:23,307
- Mi-a dat papucii.
- Da, ºtiu.

135
00:09:23,962 --> 00:09:25,172
M-am culcat cu ea de cîteva ori.

136
00:09:25,466 --> 00:09:26,480
- Ce ?
- ªi eu.

137
00:09:26,774 --> 00:09:28,442
Vorbiþi despre Marilyn ?
Faine picioare.

138
00:09:29,914 --> 00:09:31,059
Tata mi-a fãcut cunoºtinþã cu ea.

139
00:09:31,386 --> 00:09:33,479
De la divorþ, viaþa mea
parcã nu are nici un sens.

140
00:09:33,872 --> 00:09:35,507
Jumãtate din timp umblu
de parcã aº fi un zombie.

141
00:09:38,385 --> 00:09:40,544
- Þi-o aminteºti pe Chantall, de pe strada 23 ?
- Da,

142
00:09:41,198 --> 00:09:43,815
Mi-a spus cã a auzit un zombie
umblînd prin gunoiul ei zilele trecute.

143
00:09:44,600 --> 00:09:46,072
A doua zi dimineaþã
a apãrut dispãrutã.

144
00:09:48,459 --> 00:09:49,898
ÃŽnapoi.
Cum poþi sã apari dispãrut ?

145
00:09:49,617 --> 00:09:51,874
Pentru cã nimeni nu ºtie unde eºti
atunci cînd îºi dau seama cã nu mai eºti acolo.

146
00:09:52,365 --> 00:09:53,543
- Oameni buni, eu încerc doar...
- Ei, stai puþin.

147
00:09:53,739 --> 00:09:56,258
Deci, tu spui cã poþi fi dispãrut
ºi apãrut în acelaºi timp ?

148
00:09:56,618 --> 00:09:58,679
Nu, nu poþi sã apari
ºi sã dispari în acelaºi timp.

149
00:09:58,908 --> 00:10:00,380
Ce crezi, cã suntem David Copperfield ?

150
00:10:00,740 --> 00:10:02,310
- Tipilor...
- Nu, nu !

151
00:10:02,703 --> 00:10:05,287
Dar nu poþi fi plecat undeva
ºi sã apari în altã parte.

152
00:10:05,549 --> 00:10:07,087
Pentru cã atunci cînd apari
nu eºti de fapt dispãrut.

153
00:10:07,348 --> 00:10:08,886
ªi cînd eºti dspãrut
nu apari niciodatã.

154
00:10:09,802 --> 00:10:11,929
Decît dacã eºti zombie.

155
00:10:14,186 --> 00:10:15,593
E un puzzle de rahat, omule.

156
00:10:20,762 --> 00:10:22,332
Ei, Tom.
ªtii ce trebuie sã faci ?

157
00:10:22,888 --> 00:10:24,131
Trebuie sã te îndepãrtezi de toate astea.

158
00:10:24,524 --> 00:10:25,473
Sã iei o pauzã.

159
00:10:25,931 --> 00:10:26,977
ªtiu ºi eu...

160
00:10:27,239 --> 00:10:28,613
Nu, nu, are dreptate, omule.

161
00:10:28,940 --> 00:10:30,020
Ar trebui sã pleci în weekend.

162
00:10:30,412 --> 00:10:32,146
ªtii, am gãsit un loc
nemaipomenit vara trecutã.

163
00:10:33,422 --> 00:10:35,156
Da, un loc nemaipomenit.

164
00:10:43,008 --> 00:10:45,003
Hei, eºti rãcit ?

165
00:10:47,195 --> 00:10:48,602
Puþin.

166
00:10:58,253 --> 00:11:00,641
ªtii, nu sunt pe invers.

167
00:11:02,113 --> 00:11:03,880
Miºto, nici eu.

168
00:11:07,740 --> 00:11:09,016
Ei, ce faci ?

169
00:11:09,212 --> 00:11:10,881
Liniºteºte-te, încerc sã iau niºte nuci.

170
00:11:23,084 --> 00:11:28,154
<i>Te port de multã vreme în minte</i>

171
00:11:29,561 --> 00:11:34,959
<i>ªi în visele mele.
þi-am sãrutat buzele de mii de ori</i>

172
00:11:36,955 --> 00:11:42,091
<i>uneori te vãd trecînd prin faþa uºii mele</i>

173
00:11:44,315 --> 00:11:49,942
<i>- Hello, nu pe mine mã cauþi ?
- Hello, nu pe mine mã cauþi ?</i>

174
00:11:50,891 --> 00:11:52,789
<i>Pot vedea în ochii tãi</i>

175
00:11:54,195 --> 00:11:56,682
<i>Pot vedea în zîmbetul tãu</i>

176
00:11:57,598 --> 00:11:59,986
<i>Tu eºti tot ce mi-am dorit vreodatã</i>

177
00:12:00,869 --> 00:12:03,127
<i>Braþele-mi sunt larg deschise</i>

178
00:12:04,108 --> 00:12:06,463
<i>Pentru cã ºtii ce sã spui</i>

179
00:12:07,281 --> 00:12:08,132
<i>Iubitule.</i>

180
00:12:08,492 --> 00:12:11,011
<i>ªi ºtii ce sã faci.</i>

181
00:12:11,796 --> 00:12:14,610
<i>ªi vreau sã-þi spun atît de mult</i>

182
00:12:17,881 --> 00:12:19,877
<i>- Te iubesc.
- Te iubesc.</i>

183
00:12:27,236 --> 00:12:28,446
Am prins o grãmadã de peºte.

184
00:12:30,932 --> 00:12:32,600
Cod negru.

185
00:12:33,876 --> 00:12:35,021
La naiba.

186
00:12:35,479 --> 00:12:39,404
Tom, nu vreau sã crezi cã...

187
00:12:39,698 --> 00:12:41,857
De ce mi-ai fãcut asta
la prima întîlnire cu el.

188
00:12:55,006 --> 00:12:56,249
Iar ai întîrziat, Tom.

189
00:12:57,459 --> 00:12:58,440
Marilyn.

190
00:12:58,637 --> 00:12:59,651
Credeam cã te muþi.

191
00:12:59,978 --> 00:13:03,085
E tot ce-mi pot permite deocamdatã
la divorþ mi-ai luat tot, mai puþin numele.

192
00:13:03,379 --> 00:13:05,342
Mai exact, judecãtorul mi l-a dat
ºi pe ãsta ieri.

193
00:13:05,636 --> 00:13:07,959
De azi eºti Horace P. McTiddies.

194
00:13:10,085 --> 00:13:11,557
Sper cã noul tãu soþ e mulþumit.

195
00:13:12,015 --> 00:13:14,435
E un om bun.
Spre deosebire de tine, întreþine familia.

196
00:13:15,253 --> 00:13:17,346
- Nu þi-a pãsat niciodatã de copii.
- Ei, nu e adevãrat.

197
00:13:17,542 --> 00:13:18,524
Sunt un tatã nemaipomenit.

198
00:13:19,145 --> 00:13:20,225
Copii.

199
00:13:21,337 --> 00:13:22,482
Tatã ?

200
00:13:28,827 --> 00:13:29,710
Salut, tatã.

201
00:13:29,906 --> 00:13:32,752
Bunã Rachel
ce ai acolo, prinþesã ?

202
00:13:35,119 --> 00:13:36,264
E încuiat.

203
00:13:39,862 --> 00:13:41,105
Sã te ajut cu aia piºcoþel.

204
00:13:41,301 --> 00:13:42,577
- Eu ar tebui sã fac asta.
- Nu, nu e nici o problemã.

205
00:13:42,773 --> 00:13:44,179
- Nu mã supãr
- Nici eu.

206
00:13:44,343 --> 00:13:45,422
Bine, ia-o tu.

207
00:13:46,763 --> 00:13:48,170
Ne vedem marþi.

208
00:13:48,530 --> 00:13:51,670
Hei, Marilyn, succes.

209
00:13:51,964 --> 00:13:53,011
Cu sarcina.

210
00:13:54,613 --> 00:13:55,889
Nu sunt însãrcinatã.

211
00:13:58,015 --> 00:13:59,356
N-am vrut sã...
Îmi pare rãu.

212
00:13:59,520 --> 00:14:01,449
Dacã vrei sã îndrepþi lucrurile
poate ar trebui sã începi cu copiii noºtri.

213
00:14:02,398 --> 00:14:05,145
Ai dreptate.
Copiii sunt tot ce am pe lumea asta.

214
00:14:05,669 --> 00:14:08,416
Mã rog, copiii ºi maºina.

215
00:14:14,271 --> 00:14:17,182
Dle Koji.
Se pare cã avem nevoie de cineva.

216
00:14:17,575 --> 00:14:20,747
Din nou ?
În fiecare zi trebuie sã caut pe cineva ?

217
00:14:20,944 --> 00:14:22,023
Pierd o grãmadã de bani.

218
00:14:22,318 --> 00:14:23,397
Ce s-a întîmplat cu cealaltã fatã ?

219
00:14:23,593 --> 00:14:25,392
Yoko, uitaþi-vã.

220
00:14:27,289 --> 00:14:29,546
O, la naiba !
Acoperiþi-o cu un prosop ceva.

221
00:14:30,037 --> 00:14:32,359
E casa dnei Morris, dle Koji.

222
00:14:32,981 --> 00:14:34,191
Se spune cã e blestematã.

223
00:14:35,041 --> 00:14:36,448
Nu existã blesteme.

224
00:14:36,906 --> 00:14:40,176
Nu fii ridicolã.
Sunt numai basme vechi.

225
00:14:41,223 --> 00:14:43,905
Am nevoie de cineva azi
altfel sunt în mare belea.

226
00:14:47,176 --> 00:14:49,269
Bunã, sunt Cindy Cambell

227
00:14:49,891 --> 00:14:51,330
ºi caut o slujbã
în îngrijirea la domiciliu.

228
00:14:52,900 --> 00:14:54,699
Am fost recomandatã
de un prieten de familie

229
00:14:55,157 --> 00:14:56,596
care din nefericire a.....
Dumnezeule !!!

230
00:14:58,428 --> 00:14:59,998
N-o bãga în seamã
a alunecat ºi a cãzut.

231
00:15:00,358 --> 00:15:01,731
Tu eºti noua mea cea mai bunã angajatã.

232
00:15:02,353 --> 00:15:03,367
Eºti gata sã începi de azi ?

233
00:15:03,759 --> 00:15:05,264
E atît de repede.
Nu ºtiu ce sã...

234
00:15:05,820 --> 00:15:07,881
Crede-mã, o sã iubeºti slujba asta.

235
00:15:08,110 --> 00:15:10,039
Vino sã-þi arãt
suntem foarte ocupaþi

236
00:15:22,861 --> 00:15:24,006
Vino, vino.

237
00:15:34,800 --> 00:15:36,795
Dle Koji !

238
00:15:52,148 --> 00:15:53,521
Dumnezeule !

239
00:15:57,412 --> 00:15:58,262
Sã te ridicãm ºi...

240
00:16:00,682 --> 00:16:01,892
Acuºica...

241
00:16:02,546 --> 00:16:03,298
Scuze.

242
00:16:03,494 --> 00:16:04,279
Aici erai.

243
00:16:04,442 --> 00:16:06,143
Vãd cã ai fãcut cunoºtinþã
cu dna Norris. E catatonicã.

244
00:16:06,633 --> 00:16:08,203
Da, încercam sã o urc înapoi în pat.

245
00:16:08,889 --> 00:16:12,813
Nu vreau sã se rãneascã
Cînd am intrat am vãzut-o zãcînd pe podea.

246
00:16:13,402 --> 00:16:15,952
Bineînþeles, te ajut.
Tu de picoare, eu de mîini.

247
00:16:16,508 --> 00:16:18,274
Dnã Norris, sunt aici ca sã vã îngrijesc.

248
00:16:19,614 --> 00:16:21,609
Da, ºi eu sunt fericitã sã vã cunosc.

249
00:16:23,538 --> 00:16:24,846
Vezi, îi place de tine.

250
00:16:25,075 --> 00:16:26,186
Dã-mi voie sã-þi arãt restul casei.

251
00:16:27,494 --> 00:16:28,541
Pe aici.

252
00:16:29,097 --> 00:16:30,666
Deci, ce crezi ?

253
00:16:32,236 --> 00:16:35,963
Nu ºtiu, este ceva ciudat în aceastã casã.

254
00:16:37,173 --> 00:16:37,958
O prezenþã.

255
00:16:38,154 --> 00:16:39,462
Prezenþã ?
Nu fii prostuþã.

256
00:16:39,756 --> 00:16:40,835
Nu e nimic în neregulã cu aceastã casã,

257
00:16:41,227 --> 00:16:44,236
Întotdeauna mi-am dorit sã locuiesc
în o astfel de casã cu soþul meu.

258
00:16:44,922 --> 00:16:46,524
Dar toate astea sunt în...

259
00:16:49,663 --> 00:16:50,448
trecut.

260
00:16:50,481 --> 00:16:51,985
Cine vrea sã vadã etajul ?

261
00:16:53,620 --> 00:16:54,699
E un cartier plãcut.

262
00:17:09,707 --> 00:17:10,884
Iar aici este baia.

263
00:17:11,473 --> 00:17:12,912
Foarte mare, foarte...

264
00:17:14,318 --> 00:17:15,495
drãguþã.

265
00:17:16,770 --> 00:17:19,582
Este drãguþã.
E un loc foarte plãcut pentru a munci.

266
00:17:20,007 --> 00:17:21,740
Nu pot sã scap însã
de aceste sentiment de...

267
00:17:22,492 --> 00:17:23,309
rãu.

268
00:17:23,800 --> 00:17:24,977
Rãu ?
Ce ciudat vorbeºti.

269
00:17:30,013 --> 00:17:32,203
ªtii ceva despre cei
care locuiau aici înainte ?

270
00:17:32,432 --> 00:17:36,094
Despre oameni, nimic.
Nu-mi amintesc nimic.

271
00:17:36,748 --> 00:17:39,168
Dle Koji, s-a întîmplat ceva
ciudat în casa asta ?

272
00:17:39,528 --> 00:17:40,966
Ciudat ?
Nu fi prostuþã..

273
00:17:41,293 --> 00:17:42,634
E o casã perfect normalã.

274
00:17:43,124 --> 00:17:44,269
Sunt sigurã cã ai dreptate.

275
00:17:44,988 --> 00:17:46,950
ªi totuºi...
Parcã cineva ne-ar supraveghea.

276
00:17:49,323 --> 00:17:50,370
Dle Koji ?

277
00:17:50,958 --> 00:17:53,477
Sunt atît de încîntat pentru angajarea ta.

278
00:17:53,870 --> 00:17:56,519
Foarte, foarte entuziasmat.

279
00:17:58,580 --> 00:17:59,757
Asigurare medicalã.

280
00:18:00,543 --> 00:18:01,720
Concediu plãtit douã sãptãmîni.

281
00:18:02,800 --> 00:18:05,056
Sper cã poþi începe azi,

282
00:18:11,991 --> 00:18:14,444
Dle Koji, e ceva ce nu-mi spuneþi despre...

283
00:18:20,954 --> 00:18:23,211
Eram...însetat.

284
00:18:25,762 --> 00:18:27,823
Deci, slujba ?

285
00:18:29,654 --> 00:18:30,832
O accept.

286
00:18:35,869 --> 00:18:37,472
Ia-þi mãnuºa, sunt în curtea din spate.

287
00:18:38,682 --> 00:18:40,645
Robbie, haide.
Sã-i dãm drumul.

288
00:18:41,495 --> 00:18:43,065
Nu aºa ai sã ajungi la el.

289
00:18:44,701 --> 00:18:46,304
Rache, ãsta e un lucru între bãrbaþi.

290
00:18:46,565 --> 00:18:47,514
Trebuie sã ai încredere în mine.

291
00:18:49,935 --> 00:18:52,649
Ei, Robbie, eºti pregãtit
pentru expresul Tom Ryan ?

292
00:19:02,888 --> 00:19:05,505
Da, poate atunci cînd voi creºte
am sã fiu asemeni þie.

293
00:19:07,173 --> 00:19:10,804
Da, ºtiu cã v-am dezamãgit
dar nu aveþi idee ce greu sã fii tatã.

294
00:19:12,047 --> 00:19:14,205
Cînd o sã începi, anunþã-mã.

295
00:19:24,673 --> 00:19:25,588
Eºti bine ?

296
00:19:25,785 --> 00:19:27,649
Ochii mei, ochii mei !

297
00:19:32,163 --> 00:19:35,205
E mult mai...bine.

298
00:19:37,200 --> 00:19:37,953
Îmi pare tare rãu.

299
00:19:38,149 --> 00:19:40,668
E în regulã
am mai încasat mingiuþe în faþã.

300
00:19:41,257 --> 00:19:43,677
Bunã, sunt Cindy Campbell.
Noua vecinã.

301
00:19:44,495 --> 00:19:46,981
Tom Ryan.
Locuieºti aici singurã ?

302
00:19:48,060 --> 00:19:50,415
O sã am grijã de dna Norris, dar...

303
00:19:51,233 --> 00:19:53,948
pentru prima datã în viaþã
sunt pe picioarele mele.

304
00:19:54,635 --> 00:19:55,616
Cunosc acest sentiment.

305
00:19:55,812 --> 00:19:57,611
- Se pare cã avem multe...
- ÃŽn comun.

306
00:19:59,443 --> 00:20:01,111
- Deja îi terminãm celuilalt....
- Cina.

307
00:20:03,597 --> 00:20:04,644
Propoziþiile.

308
00:20:08,079 --> 00:20:10,532
Poate, ceea ce avem nevoie e un prieten.

309
00:20:11,611 --> 00:20:12,691
Mi-ar plãcea asta.

310
00:20:13,083 --> 00:20:15,111
Ar fi bine sã mã întorc la dna Norris.

311
00:20:15,667 --> 00:20:20,378
E timpul sã-i pun un cateter
ºi apoi s-o curãþ între pliurile pielii

312
00:20:59,595 --> 00:21:00,772
E minunat.

313
00:21:02,604 --> 00:21:04,173
- Ne mai vedem.
- Cu siguranþã.

314
00:21:07,051 --> 00:21:09,929
Ei, dnã Norris, e timpul

315
00:22:31,976 --> 00:22:32,957
Dnã Norris.

316
00:22:34,592 --> 00:22:36,751
Aþi observat ceva ciudat în casã ?

317
00:22:39,040 --> 00:22:40,086
Nu ?

318
00:22:40,838 --> 00:22:43,912
Probabil aveþi dreptate.
Doar eu sunt prostuþã.

319
00:22:46,071 --> 00:22:47,248
Relaxaþi-vã.

320
00:22:50,518 --> 00:22:55,096
Nu trebuie sã vã fie teamã
sunt aici ca sã am grijã de dvs.

321
00:22:57,124 --> 00:22:59,773
Cred cã vom fi bune prietene.

322
00:23:00,590 --> 00:23:01,571
Chiar cred.

323
00:23:01,964 --> 00:23:03,599
Aºa e. Relaxaþi-vã.

324
00:23:04,612 --> 00:23:07,654
Puþin ºi în urechi.
Aºa.

325
00:23:17,235 --> 00:23:18,674
Vã place asta, nu ?

326
00:23:19,851 --> 00:23:21,323
Proaspãt ºi cãlduþ.

327
00:23:21,552 --> 00:23:22,794
E excelent, nu-i aºa ?

328
00:23:23,808 --> 00:23:24,789
Dumnezeule !

329
00:23:26,588 --> 00:23:28,059
Îmi pare atît de rãu.

330
00:24:46,902 --> 00:24:47,883
Robbie !

331
00:24:49,715 --> 00:24:52,363
Haide, sã ne mai dezmorþim puþin muºchii.

332
00:25:02,174 --> 00:25:04,299
Îmi pare atît de rãu.
Nu te-am vãzut. Eºti bine ?

333
00:25:05,542 --> 00:25:07,439
Nu-i nimic, gîtul a amortizat lovitura.

334
00:25:07,668 --> 00:25:10,447
Mi-am pierdut cumpãtul.
Fiul meu...

335
00:25:11,690 --> 00:25:12,932
Ce e în neregulã ?
Eºti speriatã.

336
00:25:13,161 --> 00:25:14,535
Nimic, doar cã...

337
00:25:16,039 --> 00:25:17,576
ÃŽn casa asta se petrece ceva.

338
00:25:18,361 --> 00:25:19,898
Noaptea trecutã am vãzut un chip.

339
00:25:20,486 --> 00:25:22,416
- Avea nas ?
- Da.

340
00:25:23,135 --> 00:25:24,476
Chiar pare sã fie un chip.

341
00:25:25,882 --> 00:25:27,812
ªi mîna aceea ciudatã la duº

342
00:25:28,041 --> 00:25:29,381
ºi chestia aia oribilã de pe scãri.

343
00:25:30,330 --> 00:25:31,899
Nu mai pot trece prin astea din nou.

344
00:25:32,682 --> 00:25:34,121
Am înþeles.

345
00:25:34,415 --> 00:25:37,031
Mai e un tip, pe care
încã îl mai iubeºti, nu ?

346
00:25:37,522 --> 00:25:38,862
Vã doresc numai bine.

347
00:25:39,190 --> 00:25:41,380
Aºteaptã, nu înþelegi.

348
00:25:42,263 --> 00:25:44,029
E dureros sã vorbesc despre asta, dar...

349
00:25:44,324 --> 00:25:45,566
meriþi sã ºtii.

350
00:25:47,397 --> 00:25:48,967
Odatã am fost cãsãtoritã.

351
00:25:49,981 --> 00:25:51,322
Dã-te la o parte, cãþea !

352
00:25:51,518 --> 00:25:52,891
Nu-mi spune mie cãþea.

353
00:25:53,120 --> 00:25:54,265
Eºti un rahat.

354
00:26:00,020 --> 00:26:01,720
Ei am fost cãsãtoritã de douã ori.

355
00:26:03,748 --> 00:26:05,677
Eu ºi soþul meu trãiam un vis.

356
00:26:11,531 --> 00:26:12,937
Stai pe picioare.

357
00:26:13,133 --> 00:26:15,128
Eºti antrenatã, concentreazã-te.

358
00:26:20,098 --> 00:26:21,635
Dupã 20 de lupte eram neînvinsã.

359
00:26:22,289 --> 00:26:24,546
Doar o luptãtoare mai stãtea
între mine ºi cupã.

360
00:26:24,840 --> 00:26:26,115
E un nimic.

361
00:26:33,735 --> 00:26:34,912
Cindy, ascultã-mã.

362
00:26:35,141 --> 00:26:38,575
ªtiu cã þi-e teamã, dar eu cred în tine.
Poþi cîºtiga.

363
00:26:50,314 --> 00:26:51,590
Îþi retrag punctul.

364
00:26:54,598 --> 00:26:55,612
E al meu, al meu !

365
00:27:04,278 --> 00:27:05,684
Nu mai suport.

366
00:27:16,737 --> 00:27:18,502
ªi atunci mi-am pierdut cumpãtul.

367
00:27:18,993 --> 00:27:20,563
Am fãcut cea mai mare greºealã a vieþii.

368
00:27:21,642 --> 00:27:22,525
Cindy, nu !

369
00:28:17,168 --> 00:28:18,476
George !

370
00:28:18,672 --> 00:28:20,536
Nu !!

371
00:28:23,676 --> 00:28:25,638
Dacã nu aº fi dat acel pumn
nimic din toate astea nu s-ar fi întîmplat.

372
00:28:26,357 --> 00:28:27,632
Mã învinovãþesc pentru totul.

373
00:28:28,221 --> 00:28:29,431
Aºa ar ºi trebui.

374
00:28:29,627 --> 00:28:32,374
Dar, Cindy, trecutul e trecut.

375
00:28:33,780 --> 00:28:35,186
Poate ar trebui sã te gîndeºti la viitor.

376
00:28:35,971 --> 00:28:39,470
Dacã am sã mai iubesc pe cineva
va fi cineva care sã-mi fie mereu aproape.

377
00:28:40,320 --> 00:28:43,035
La capitolul ãsta nu prea sunt bun.
Întreabã-l pe fiul meu.

378
00:28:43,721 --> 00:28:45,880
L-am întrebat.
Ce e ãla "cur clonat" ?

379
00:28:48,365 --> 00:28:51,733
Nu e important acum. Ceea ce conteazã
e cã am dezamãgit mulþi oameni.

380
00:28:54,513 --> 00:28:55,526
Ar trebui sã plec.

381
00:28:56,180 --> 00:28:57,129
Stai.

382
00:28:58,862 --> 00:29:00,726
Poate nu sunt fãcutã...

383
00:29:00,857 --> 00:29:02,394
pentru a fi fericitã

384
00:29:04,388 --> 00:29:07,037
Dar ceva la tine
mã face sã vreau sã încerc.

385
00:29:24,630 --> 00:29:26,004
Ce se întîmplã ?

386
00:29:26,625 --> 00:29:27,802
Nu ºtiu !

387
00:29:30,745 --> 00:29:32,184
De ce s-a întunecat cerul ?

388
00:29:33,100 --> 00:29:34,571
ªi de ce vîntul bate spre furtunã ?

389
00:29:41,242 --> 00:29:42,845
Ai mai vãzut vreodatã aºa nori ?

390
00:29:51,314 --> 00:29:52,590
- Eºti bine ?
- Da.

391
00:29:53,113 --> 00:29:54,617
Ai vãzut fulgerul ãla ?

392
00:29:55,010 --> 00:29:56,219
E o furtunã foarte cumplitã.

393
00:29:57,168 --> 00:29:58,934
- N-am mai vãzut ceva asemãnãtor.
- Nici eu.

394
00:29:58,966 --> 00:29:59,947
N-aº vrea sã fiu acolo afarã.

395
00:30:02,563 --> 00:30:05,637
- Au fost foarte aproape.
- Nu-þi fã griji, fulgerul nu loveºte niciodatã

396
00:30:05,801 --> 00:30:07,567
în acelaºi loc de douã ori.

397
00:30:09,365 --> 00:30:10,968
- Unde e Rachel ?
- Era cu tine !

398
00:30:16,167 --> 00:30:17,344
Ah, aici erai !

399
00:30:25,847 --> 00:30:27,122
Gata, s-a terminat.

400
00:30:27,547 --> 00:30:28,528
Suntem bine.

401
00:30:28,724 --> 00:30:30,588
Ultimul fulger a mirosit ca...

402
00:30:31,373 --> 00:30:32,877
ca o baligã uriaºã.

403
00:30:33,924 --> 00:30:35,853
Da, fulgerul.

404
00:30:36,887 --> 00:30:38,457
Mã duc sã-l caut pe Robbie.

405
00:30:45,358 --> 00:30:46,829
Ce se întîmplã ?
Nu funcþioneazã.

406
00:30:48,922 --> 00:30:50,689
Porneºte !

407
00:30:58,799 --> 00:30:59,977
Cum merge, Marvin ?

408
00:31:00,042 --> 00:31:02,691
- Tocmai o pornisem.
- Schimbã bobina..

409
00:31:03,215 --> 00:31:04,294
Bunã idee.

410
00:31:08,284 --> 00:31:09,200
La naiba.

411
00:31:31,145 --> 00:31:32,126
Fugiþi !

412
00:31:51,324 --> 00:31:52,534
<i>Minunaþii ani 80.</i>

413
00:31:56,229 --> 00:31:57,537
<i>Distrugeþi omenirea.</i>

414
00:32:21,118 --> 00:32:22,295
Miºto hainã.

415
00:32:23,930 --> 00:32:25,108
Mersi.

416
00:32:45,843 --> 00:32:47,347
Bunã.

417
00:32:52,645 --> 00:32:54,281
Locuieºti aici ?

418
00:32:54,935 --> 00:32:56,505
<i>Nagasaki, Okinawa, Hokkaido, Yokohama.</i>

419
00:32:56,570 --> 00:32:58,500
Japoneza ta e groaznicã.
Îmi murdãreºte urechile.

420
00:32:59,350 --> 00:33:01,607
<i>Karate, judo, sumo, samurai.
Eºti o fantomã ?</i>

421
00:33:01,639 --> 00:33:03,013
<i>Nissan, Honda, Mitsubishi</i>

422
00:33:03,176 --> 00:33:05,335
Da, am fost ucis
ºi sufletul meu bîntuie pãmîntul.

423
00:33:06,120 --> 00:33:09,587
<i>Harakiri, tsunami, kamikadze, banzai.
Ce trist. ªi viaþa mea e tragicã.</i>

424
00:33:09,619 --> 00:33:13,151
<i>Yamaha, Nikkon, Casio, Aiwa.
Mã confunzi cu cineva cãruia îi pasã.</i>

425
00:33:14,558 --> 00:33:18,580
<i>Minolta, Hitachi, Seiko, Toshiba
Cunosc secretul înfrîngerii extratereºtrilor.</i>

426
00:33:18,679 --> 00:33:20,837
<i>Buddha, Shitaki, Kimono
Dumnezeule, spune-mi !</i>

427
00:33:21,033 --> 00:33:22,145
<i>Kempua, Sushi, Sashimi</i>

428
00:33:22,211 --> 00:33:25,448
Rãspunsul e în inima tatãlu meu.
Urmãreºte sîngele.

429
00:33:26,103 --> 00:33:27,672
<i>Fujitsu !
Aºteaptã !</i>

430
00:33:34,312 --> 00:33:35,881
Nu pot citi asta.

431
00:33:36,535 --> 00:33:37,909
YAHOO Mail !

432
00:33:38,073 --> 00:33:39,446
Aºa e mai bine.

433
00:33:47,524 --> 00:33:48,963
Robbie, tata s-a întors.

434
00:33:53,215 --> 00:33:54,948
Ce este ?
Ce se întîmplã ?

435
00:33:55,145 --> 00:33:55,995
Nimic

436
00:34:09,404 --> 00:34:10,679
Pot sã-þi vorbesc ?
Ce se întîmplã ?

437
00:34:10,974 --> 00:34:11,988
Nu am timp sã-þi explic.

438
00:34:12,184 --> 00:34:13,525
Atacã extratereºtrii !!!!!!

439
00:34:14,081 --> 00:34:15,389
Cred cã asta a fost de ajuns.

440
00:34:16,337 --> 00:34:18,725
Umple cu mîncare.
Dispãrem în 60 de secunde.

441
00:34:23,369 --> 00:34:24,972
Curul meu !!

442
00:34:27,588 --> 00:34:28,929
Alune...

443
00:34:29,681 --> 00:34:30,989
Trebuie sã plecãm.

444
00:34:36,386 --> 00:34:38,675
- Cindy !
- Tom ?

445
00:34:39,460 --> 00:34:42,730
- Unde mergi ?
- Cineva ºtie cum sã oprim asta.

446
00:34:43,712 --> 00:34:45,903
- N-ai înþelege.
- Înþeleg.

447
00:34:46,688 --> 00:34:49,468
- Vino cu mine.
- Mi-ar plãcea, dar copiii...

448
00:34:50,089 --> 00:34:51,495
Cred cã aici ne spunem Adio.

449
00:34:51,888 --> 00:34:54,046
Cînd totul se va fi terminat
promite-mi cã ai sã mã gãseºti.

450
00:34:54,570 --> 00:34:55,780
Cã nu mã vei uita niciodatã

451
00:34:56,107 --> 00:34:57,938
Cã nu te dai bãtut
pînã nu mã întorc în brraþele tale.

452
00:34:58,658 --> 00:35:00,228
Vie ?

453
00:35:00,522 --> 00:35:01,896
Da.

454
00:35:01,994 --> 00:35:03,106
Promit.

455
00:35:06,965 --> 00:35:08,240
La revedere, Cindy.

456
00:35:12,655 --> 00:35:13,898
Ei, aºteaptã.

457
00:35:15,501 --> 00:35:18,281
O bobinã, sã-þi poarte noroc.

458
00:35:29,335 --> 00:35:31,101
Marvin, ai schimbat bobina ?

459
00:35:33,390 --> 00:35:35,026
- Urcaþi.
- De ce-am face asta ?

460
00:35:35,091 --> 00:35:36,726
Acum sunteþi responsabilitatea mea.

461
00:35:36,759 --> 00:35:39,212
Vã place sau nu,
eu sunt tot ce aveþi.

462
00:35:45,655 --> 00:35:47,355
Ei, ce faci ?

463
00:35:47,650 --> 00:35:50,364
- Urcã în maºinã, Marvin.
- Haide Tom, nu te mai juca.

464
00:35:50,593 --> 00:35:52,752
Urcã în maºinã, Marvin !
Sau ai sã mori.

465
00:35:53,864 --> 00:35:54,878
Bine.

466
00:35:57,952 --> 00:35:58,933
Stai sã...

467
00:36:00,208 --> 00:36:01,124
ÃŽncuiat.

468
00:36:01,320 --> 00:36:03,610
- Dacã pui mîna în acelaºi timp.
- Cum adicã acelaºi timp ?

469
00:36:04,166 --> 00:36:05,245
La trei

470
00:36:05,703 --> 00:36:07,109
1, 2...

471
00:36:07,731 --> 00:36:09,562
- De ce ai fãcut-o la trei ?
- Pentru cã aºa ai spus.

472
00:36:09,856 --> 00:36:11,623
1, 2, 3, deschide uºa.

473
00:36:13,192 --> 00:36:14,860
- Ce naiba e cu tine ?
- Încerc sã urc în maºinã.

474
00:36:15,253 --> 00:36:17,444
- 1, 2,...
- Vã rog, nu faceþi asta.

475
00:36:17,771 --> 00:36:20,551
- La trei, porneºti.
- Dar asta am facut mereu.

476
00:36:21,369 --> 00:36:24,083
- Nu pune mîna pînã nu ajung la buton.
- Bine, sã fac la patru ?

477
00:36:24,116 --> 00:36:28,040
Cînd spun trei, nu-þi fã griji cu patru.
Ai tot timpul din lume.

478
00:36:30,362 --> 00:36:32,815
Bine, o iau pe urmãtoarea
e bine aºa ?

479
00:36:38,132 --> 00:36:39,506
Sincer, mai bine mort.

480
00:36:42,221 --> 00:36:43,792
O fetiþã avea o rãþuºcã.

481
00:36:46,736 --> 00:36:49,353
Dar într-o zi, rãþuºca a scãpat
ºi a fugit de la fetiþã.

482
00:36:50,727 --> 00:36:52,068
Rãþuºca a fugit la vale,

483
00:36:52,363 --> 00:36:54,424
ºi a tot fugit
pînã a gãsit un lac.

484
00:36:55,830 --> 00:37:00,574
Dle preºedinte, tocmai am aflat
cã planeta este atacatã de extratereºtrii.

485
00:37:01,130 --> 00:37:02,340
Aha, bine,

486
00:37:04,205 --> 00:37:07,444
Dle, deja au ºters de pe faþa pãmîntului
cîteva din oraºele noastre.

487
00:37:07,640 --> 00:37:09,407
Dacã nu facem ceva
ne vor ucide pe toþi.

488
00:37:10,225 --> 00:37:14,216
Bine, o sã mã ocup, dar deocamdatã
trebuie sã aflu ce s-a întîmplat cu rãþuºca.

489
00:37:15,721 --> 00:37:19,123
Dle, cu fiecare clipã care trece
mai mulþi oameni vor muri.

490
00:37:19,483 --> 00:37:23,506
Oamenii vor muri oricum
dar rãþuºca asta are o ºansã.

491
00:37:25,633 --> 00:37:28,217
Am citit povestea înainte, dle preºedinte.

492
00:37:29,002 --> 00:37:30,376
Rãþuºca moare.

493
00:37:32,699 --> 00:37:34,695
Dumnezeule, e oribil.

494
00:37:35,153 --> 00:37:37,803
Domnule preºedinte, extratereºtrii atacã.

495
00:37:38,195 --> 00:37:40,910
Adicã vrei sã spui cã-n clipa asta
pãrinþii acestor copiii ar putea fii morþi ?

496
00:37:43,527 --> 00:37:45,163
ªi acum sã trecem la altã poveste.

497
00:37:47,780 --> 00:37:49,481
Dle, trebuie sã ajungem la Casa Albã.

498
00:37:49,678 --> 00:37:50,954
Cred cã nu mã înþeleg cu copiii.

499
00:37:51,281 --> 00:37:52,655
Aminteºte-mi sã semnez
lega avorturilor.

500
00:37:52,884 --> 00:37:53,898
Da, dle.

501
00:38:21,018 --> 00:38:22,915
E al meu, eu l-am gãsit !

502
00:38:24,911 --> 00:38:26,743
- Cindy ?
- Brenda ?

503
00:38:27,528 --> 00:38:30,341
Doamne, cît timp a trecut.

504
00:38:30,669 --> 00:38:32,272
Da, prea mult.

505
00:38:33,155 --> 00:38:36,393
- Credeam cã ai murit.
- ªi eu te credeam moartã.

506
00:38:37,735 --> 00:38:39,305
Ce faci aici, erai în avion ?

507
00:38:39,501 --> 00:38:41,170
Nu, încerc sã obþin
un reportaj bun.

508
00:38:41,562 --> 00:38:43,231
Sunt reporter acum
la postul local.

509
00:38:43,689 --> 00:38:45,717
Se pare cã te descurci bine.

510
00:38:46,731 --> 00:38:48,301
Eram în misiune.
Uitã-te aici.

511
00:38:49,937 --> 00:38:51,442
Detroit.

512
00:38:53,601 --> 00:38:55,924
ªi dupã atac.

513
00:38:58,606 --> 00:38:59,686
Doamne !

514
00:39:00,537 --> 00:39:02,139
Atacul a fost devastator.

515
00:39:02,532 --> 00:39:04,953
S-a terminat, Cindy.
Omenirea a pierdut rãzboiul.

516
00:39:05,313 --> 00:39:06,981
Nu, încã mai existã speranþã.

517
00:39:07,276 --> 00:39:09,631
Am motive sã cred cã cineva
aici are rãspunsurile.

518
00:39:10,089 --> 00:39:12,183
Un mod de a riposta.

519
00:39:13,426 --> 00:39:15,749
Haide, ai face un reportaj nemaipomenit.

520
00:39:16,730 --> 00:39:20,001
Poate, dar cum o sã ajungem acolo ?
Nici o maºinã de aici nu merge.

521
00:39:21,048 --> 00:39:22,978
Stai.
Sã vedem dacã asta merge.

522
00:39:37,078 --> 00:39:38,747
Ai avut dreptate.
A mers excelent.

523
00:39:50,687 --> 00:39:53,239
Uite toþii rãniþii aceia.
Ce trist e.

524
00:39:59,160 --> 00:40:00,927
O sã am nevoie
de o baie fiartã dupã toate astea.

525
00:40:02,759 --> 00:40:04,329
Ce naiba s-a întîmplat aici ?

526
00:40:08,844 --> 00:40:10,054
Zombie !

527
00:40:16,728 --> 00:40:18,625
Simt încã electricitatea !

528
00:40:20,195 --> 00:40:22,649
Bunico ?
Un zombie a preluat-o pe bunica !

529
00:40:28,308 --> 00:40:29,584
Mahalik ?

530
00:40:30,075 --> 00:40:31,776
Mi-au luat-o pe bunica !

531
00:40:36,945 --> 00:40:38,483
Femeia aia m-a crescut.

532
00:40:46,759 --> 00:40:48,689
Are maºinã !

533
00:40:51,699 --> 00:40:52,713
Nu e maºina mea.

534
00:40:52,909 --> 00:40:54,480
V-aº da-o dar nu pot.
Nu e maºina mea.

535
00:40:55,003 --> 00:40:56,312
Nu e maºina mea.

536
00:40:56,573 --> 00:40:59,714
Nu vã faceþi griji copii.
Uºile sunt încuiate ºi nu se poate...

537
00:41:05,897 --> 00:41:07,402
- Tati !
- Copii !

538
00:41:16,006 --> 00:41:17,380
De ce ?

539
00:41:19,964 --> 00:41:21,927
ÃŽnapoi !
ÃŽnapoi !

540
00:41:26,343 --> 00:41:27,881
Dã-mi pistolul.
Iau maºina.

541
00:41:29,189 --> 00:41:30,760
ªi cu el ce fac ?

542
00:41:31,283 --> 00:41:33,442
Eu nu vreau maºina, vreau doar un pistol.

543
00:41:33,639 --> 00:41:35,143
N-am de gînd sã-þi dau pistolul.
Vreau maºina.

544
00:41:36,158 --> 00:41:39,462
Deci, tu vrei un pistol
iar tu vrei o maºinã.

545
00:41:40,345 --> 00:41:41,294
Tu ce vrei ?

546
00:41:41,686 --> 00:41:43,355
Cuþitul tãu.

547
00:41:43,780 --> 00:41:45,481
BIne, la trei facem schimb.

548
00:41:45,939 --> 00:41:47,804
1, 2, 3.

549
00:41:51,337 --> 00:41:52,711
E bine aºa ?

550
00:41:53,038 --> 00:41:54,412
Nu prea cred.

551
00:41:56,473 --> 00:41:58,763
Tatã, au luat maºina.

552
00:42:00,759 --> 00:42:03,179
Bine, sã mergem mai departe.

553
00:42:04,226 --> 00:42:05,698
Ce ?
Asta e totul ?

554
00:42:06,058 --> 00:42:07,007
Te dai bãtut ?

555
00:42:07,138 --> 00:42:08,414
Da, exact, mã dau bãtut.

556
00:42:09,264 --> 00:42:11,423
Vrei un erou ?
Du-te ºi gãseºte pe altcineva.

557
00:42:13,353 --> 00:42:14,564
De ce ?

558
00:42:16,101 --> 00:42:17,443
Sã mergem.

559
00:42:19,078 --> 00:42:21,499
Sã înþeleg corect.
Fetiþa a îmbrãþiºat rãþuºca

560
00:42:22,284 --> 00:42:23,626
ºi apoi moare ?

561
00:42:24,345 --> 00:42:26,472
Dle preºedinte, naþiunea este atacatã.

562
00:42:31,968 --> 00:42:34,650
Dle, femeia aceasta
a fost martorã la un atac.

563
00:42:35,403 --> 00:42:36,417
Ce ne poþi spune ?

564
00:42:36,646 --> 00:42:39,819
Sunt indestructibili.
Hainele au luat foc pe corp.

565
00:42:40,604 --> 00:42:42,142
Erau oameni goi peste tot.

566
00:42:43,123 --> 00:42:44,203
Tu erai goalã ?

567
00:42:44,530 --> 00:42:45,642
Nu !

568
00:42:45,839 --> 00:42:47,507
În sfîrºit o veste bunã.

569
00:42:47,769 --> 00:42:49,012
Pãstraþi-o ca amintire.

570
00:43:09,033 --> 00:43:11,944
Hakim !
Hakim mi-a luat sandwich-ul.

571
00:43:13,384 --> 00:43:15,281
Fereºte, nu aºa aproape !
Are telefon !

572
00:43:23,918 --> 00:43:26,011
- Unde suntem ?
- Nu sunt sigurã.

573
00:43:26,633 --> 00:43:29,839
Cred cã suntem pe aproape.
Ar fi trebuit sã fie aproape de mila 62.

574
00:43:31,131 --> 00:43:34,175
- S-a întîmplat ceva ?
- Nu, e doar...

575
00:43:34,895 --> 00:43:36,498
L-am întîlnit pe tipul ãsta.

576
00:43:37,153 --> 00:43:39,902
ªi mã gîndeam dacã e în siguranþã.
Oh, l-ai iubi, Brenda.

577
00:43:40,687 --> 00:43:42,880
Cum îl cheamã ?
Poate l-am iubit deja.

578
00:43:43,960 --> 00:43:45,073
Tom Ryan.

579
00:43:45,465 --> 00:43:46,480
Da, l-am fãcut.

580
00:43:47,233 --> 00:43:48,411
- Un chinezoi scund ºi gras ?
- Nu.

581
00:43:48,443 --> 00:43:54,432
Dar e tipul de om cu care mi-ar place
sã-mi petrec restul vieþii.

582
00:44:00,880 --> 00:44:02,025
Cindy !
Priveºte !

583
00:44:10,305 --> 00:44:12,301
- Ce e aici ?
- Nu ºtiu.

584
00:44:12,563 --> 00:44:13,970
Dar tatãl bãiatului e undeva aici.

585
00:44:14,363 --> 00:44:17,505
- Va trebui sã ne strecurãm.
- Dar n-o sã reuºim îmbrãcate aºa.

586
00:44:18,126 --> 00:44:19,665
Brenda, priveºte !

587
00:44:49,806 --> 00:44:52,031
Ezechiel, unde eºti ?

588
00:44:59,460 --> 00:45:01,326
Ezechiel, facem o întrecere ?

589
00:45:02,733 --> 00:45:04,107
Dar sã nu triºezi.

590
00:45:27,114 --> 00:45:29,176
- El e.
- E drãguþ.

591
00:45:33,496 --> 00:45:38,209
Prieteni, prieteni, nu vã temeþi
de sunetele celor despre care nu vorbim.

592
00:45:38,732 --> 00:45:42,856
Între satul nostru ºi creaturile care trãiesc
dincolo de graniþele sale existã un armistiþiu.

593
00:45:43,510 --> 00:45:45,408
Cine ar vrea sã spunã rugãciunea ?

594
00:45:48,387 --> 00:45:49,859
Ezechiel.

595
00:45:58,532 --> 00:45:59,710
Amin.

596
00:46:08,775 --> 00:46:10,412
- Tatã ?
- Polly.

597
00:46:12,473 --> 00:46:18,299
Pentru ce motiv înterupi celebrarea
parteneriatului domestic

598
00:46:19,379 --> 00:46:22,750
- dintre Mordecai ºi Haas ?
- Gãrzile au prins doi intruºi lîngã cabanã.

599
00:46:30,539 --> 00:46:33,680
Problema intruºilor e acum pe rol.

600
00:46:34,073 --> 00:46:37,444
Dar mai întîi, Martha
ai niºte veºti ?

601
00:46:37,804 --> 00:46:41,731
Nathaniel Winston ºi Alice Smith
m-au informat despre intenþiile lor.

602
00:46:42,353 --> 00:46:45,036
El intenþioneazã sã facã sex
cît mai repede posibil cu ea.

603
00:46:45,266 --> 00:46:48,636
Ea intenþioneazã sã se opunã puþin
pentru ca apoi sã se dea bãtutã.

604
00:46:55,902 --> 00:46:59,174
Liniºte !
Avem lucruri mai importante de discutat.

605
00:47:00,222 --> 00:47:05,883
Mã tem cã prezenþa celor de afarã
va atrage pe cei despre care nu vorbim.

606
00:47:07,716 --> 00:47:10,170
Dacã spui despre cei care nu vorbim

607
00:47:10,530 --> 00:47:13,149
nu ai spus despre cei care nu vorbim ?

608
00:47:14,719 --> 00:47:19,563
Nu vorbi despre cei cei care vorbim
cã nu vorbim...

609
00:47:20,872 --> 00:47:22,214
despre.

610
00:47:30,886 --> 00:47:33,897
Ar trebui sã-i primim pe intruºi printre noi.

611
00:47:34,814 --> 00:47:37,595
Jeremiah, limba ta nu stã într-un loc.

612
00:47:38,185 --> 00:47:40,148
Îmi pare rãu,

613
00:47:40,574 --> 00:47:42,734
dar uneori limba mea e jucãuºã.

614
00:47:43,257 --> 00:47:44,828
Dincolo de posibilitatea
mea de a o controla.

615
00:47:47,184 --> 00:47:49,999
Aceasta e o problemã
în care eu am multã experienþã.

616
00:47:50,392 --> 00:47:52,977
Poate îl pot ajuta
într-o camerã în care nu mai e nimeni.

617
00:47:54,941 --> 00:47:56,806
Sau puteþi privi cu toþii
nu mã intereseazã.

618
00:47:58,475 --> 00:47:59,522
Liniºte !
Liniºte !

619
00:47:59,882 --> 00:48:01,911
Bãtrînii se vor consulta.

620
00:48:12,351 --> 00:48:13,366
Mult mai bine.

621
00:48:46,190 --> 00:48:49,070
Nu sunt la mine acasã, aºa-i ?

622
00:48:50,674 --> 00:48:52,212
Nu.

623
00:48:54,863 --> 00:48:58,627
Intruºilor, am hotãrît
sã vã lãsãm sã staþi cu noi.

624
00:48:59,118 --> 00:49:01,670
Dar, acum cã sunteþi
parte a satului nostru

625
00:49:02,456 --> 00:49:03,961
înþelegeþi asta:

626
00:49:04,583 --> 00:49:06,056
Nu puteþi pleca niciodatã.

627
00:49:07,496 --> 00:49:08,674
Nu, nu !

628
00:49:08,936 --> 00:49:11,292
Cum a murit fiul tãu ?

629
00:49:11,652 --> 00:49:13,485
ªitþi ce trebuie sã faceþi.

630
00:49:14,106 --> 00:49:18,295
- Tu l-ai omoît ?
- Nu avem noi treabã cu asta.

631
00:49:22,648 --> 00:49:24,612
Satul ãsta nu mai e
ceea ce era odatã.

632
00:49:27,295 --> 00:49:30,077
La numai cîteva ore
dupã atacul devastator al extratereºtrilor

633
00:49:30,404 --> 00:49:32,793
liderii mondiali s-au adunat
la sediul Naþiunilor Unite.

634
00:49:33,644 --> 00:49:35,640
În aceastã orã întunecatã a omenirii

635
00:49:36,262 --> 00:49:40,124
lumea întreagã s-a întrors ca unul
spre înþelepciunea ºi forþa conducãtoare

636
00:49:40,549 --> 00:49:42,317
a preºedintelui SUA.

637
00:49:42,939 --> 00:49:45,524
Doamnelor ºi Domnilor
preºedintele Statelor Unite.

638
00:49:47,815 --> 00:49:48,829
Bunã treabã, tigrule.

639
00:49:49,157 --> 00:49:50,466
E vorba de dvs, domnule.

640
00:49:51,251 --> 00:49:52,298
Da, sigur.

641
00:50:01,527 --> 00:50:06,044
Deci, un indian, un francez Ãâ€

scary movie --> !ajutor --> mort --> --> fost doar --> --> acolo --> phil Business29 Network Administrator

48.7KB


_______________________________________
...by Patronul_01

pus acum 20 ani
   
Pagini: 1  

Mergi la